Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.87.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

व॒यं हि वां॒ हवा॑महे विप॒न्यवो॒ विप्रा॑सो॒ वाज॑सातये । ता व॒ल्गू द॒स्रा पु॑रु॒दंस॑सा धि॒याश्वि॑ना श्रु॒ष्ट्या ग॑तम् ॥
वयं हि वां हवामहे विपन्यवो विप्रासो वाजसातये । ता वल्गू दस्रा पुरुदंससा धियाश्विना श्रुष्ट्या गतम् ॥
vayaṃ hi vāṃ havāmahe vipanyavo viprāso vājasātaye | tā valgū dasrā purudaṃsasā dhiyāśvinā śruṣṭy ā gatam ||

English translation:

“We, your wise praisers, invoke you to the enjoyment of the sacrificial viands; come quickly, Dasras, atthe sound of our praise, Aśvins, graceful in your movements, abounding in mighty deeds.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kṛṣṇo dyumnīko vā vāsiṣṭhaḥ priyamedho vā [kṛṣṇa dyumnīka vā vāsiṣṭha priyamedha vā];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

व॒यम् । हि । वा॒म् । हवा॑महे । वि॒प॒न्यवः॑ । विप्रा॑सः । वाज॑ऽसातये । ता । व॒ल्गू इति॑ । द॒स्रा । पु॒रु॒ऽदंस॑सा । धि॒या । अश्वि॑ना । श्रु॒ष्टी । आ । ग॒त॒म् ॥
वयम् । हि । वाम् । हवामहे । विपन्यवः । विप्रासः । वाजसातये । ता । वल्गू इति । दस्रा । पुरुदंससा । धिया । अश्विना । श्रुष्टी । आ । गतम् ॥
vayam | hi | vām | havāmahe | vipanyavaḥ | viprāsaḥ | vāja-sātaye | tā | valgū iti | dasrā | puru-daṃsasā | dhiyā | aśvinā | śruṣṭī | ā | gatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.87.6 English analysis of grammar]

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

havāmahe < hvā

[verb], plural, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

vipanyavo < vipanyavaḥ < vipanyu

[noun], nominative, plural, masculine

“admiring; laudatory.”

viprāso < viprāsaḥ < vipra

[noun], nominative, plural, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

vājasātaye < vājasāti

[noun], dative, singular, feminine

“victory; battle.”

< tad

[noun], nominative, dual, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

valgū < valgu

[noun], nominative, dual, masculine

“lovely; beautiful; agreeable; fine-looking.”

dasrā < dasra

[noun], nominative, dual, masculine

“Asvins.”

purudaṃsasā < puru

[noun]

“many; much(a); very.”

purudaṃsasā < daṃsasā < daṃsas

[noun], nominative, dual, masculine

dhiyāśvinā < dhiyā < dhī

[noun], instrumental, singular, feminine

“intelligence; prayer; mind; insight; idea; hymn; purpose; art; knowledge.”

dhiyāśvinā < aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

śruṣṭy < śruṣṭī < śruṣṭi

[noun], instrumental, singular, feminine

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

gatam < gam

[verb], dual, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: