Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.82.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यं ते॑ श्ये॒नः प॒दाभ॑रत्ति॒रो रजां॒स्यस्पृ॑तम् । पिबेद॑स्य॒ त्वमी॑शिषे ॥
यं ते श्येनः पदाभरत्तिरो रजांस्यस्पृतम् । पिबेदस्य त्वमीशिषे ॥
yaṃ te śyenaḥ padābharat tiro rajāṃsy aspṛtam | pibed asya tvam īśiṣe ||

English translation:

“Whatever Soma the hawk bore for you with its feet, having won it, till then inviolate, from the (guardiansof the) upper worlds, drink it-- you are the sovereign.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Whatever the hawk bore: legend in Taittirīya Saṃhitā6.1; Aitareya Brāhmaṇa 3.25-27: gāyatri as a hawk brought the Soma from heaven. The portions which sheseized with her feet became the morning and the midday libation, that which she seized with her bill became theevening libation

Details:

Ṛṣi (sage/seer): kusīdī kāṇvaḥ [kusīdī kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यम् । ते॒ । श्ये॒नः । प॒दा । अभ॑रत् । ति॒रः । रजां॑सि । अस्पृ॑तम् । पिब॑ । इत् । अ॒स्य॒ । त्वम् । ई॒शि॒षे॒ ॥
यम् । ते । श्येनः । पदा । अभरत् । तिरः । रजांसि । अस्पृतम् । पिब । इत् । अस्य । त्वम् । ईशिषे ॥
yam | te | śyenaḥ | padā | abharat | tiraḥ | rajāṃsi | aspṛtam | piba | it | asya | tvam | īśiṣe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.82.9 English analysis of grammar]

yaṃ < yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

te < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

śyenaḥ < śyena

[noun], nominative, singular, masculine

“hawk; bird of prey; falcon; Śyena; eagle; śyena [word]; Śyena.”

padābharat < padā < pad

[noun], instrumental, singular, masculine

“foot; pad [word].”

padābharat < abharat < bhṛ

[verb], singular, Imperfect

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

tiro < tiras

[adverb]

“tiras [word]; away; secretly.”

rajāṃsy < rajāṃsi < rajas

[noun], accusative, plural, neuter

“powder; menorrhea; dust; Rajas; atmosphere; rajas; pollen; passion; rajas [word]; sindūra; rust; tin; impurity; dark; sky.”

aspṛtam < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

aspṛtam < spṛtam < spṛ

[verb noun], accusative, singular

pibed < piba <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

pibed < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

īśiṣe < īś

[verb], singular, Present indikative

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

Like what you read? Consider supporting this website: