Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.77.2
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
आदीं॑ शव॒स्य॑ब्रवीदौर्णवा॒भम॑ही॒शुव॑म् । ते पु॑त्र सन्तु नि॒ष्टुर॑: ॥
आदीं शवस्यब्रवीदौर्णवाभमहीशुवम् । ते पुत्र सन्तु निष्टुरः ॥
ād īṃ śavasy abravīd aurṇavābham ahīśuvam | te putra santu niṣṭuraḥ ||
English translation:
“His strong mother answered, -- Aurṇavābha and Ahiṣuva, be these, my son the foes who you shallovercome.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Cf. RV 8.32.26; whom you shall overcome: niṣṭuraḥ = tava nistāraṇīyāḥ
Details:
Ṛṣi (sage/seer): kurusutiḥ kāṇvaḥ [kurusuti kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
आत् । ई॒म् । श॒व॒सी । अ॒ब्र॒वी॒त् । औ॒र्ण॒ऽवा॒भम् । अ॒ही॒शुव॑म् । ते । पु॒त्र॒ । स॒न्तु॒ । निः॒ऽतुरः॑ ॥
आत् । ईम् । शवसी । अब्रवीत् । और्णवाभम् । अहीशुवम् । ते । पुत्र । सन्तु । निःतुरः ॥
āt | īm | śavasī | abravīt | aurṇa-vābham | ahīśuvam | te | putra | santu | niḥ-turaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.77.2 English analysis of grammar]
[adverb]
“then.”
[adverb]
[noun], nominative, singular, feminine
[verb], singular, Imperfect
“say; tell; describe; speak; state; answer; call; explain; address; proclaim; talk; talk; choose.”
[noun], accusative, singular, masculine
[noun], accusative, singular, masculine
“Ahīśuva.”
[noun], nominative, plural, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], vocative, singular, masculine
“son; putra [word]; male child; Putra; Bodhisattva.”
[verb], plural, Present imperative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[noun], nominative, plural, masculine