Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.74.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒यं ते॒ नव्य॑सी म॒तिरग्ने॒ अधा॑य्य॒स्मदा । मन्द्र॒ सुजा॑त॒ सुक्र॒तोऽमू॑र॒ दस्माति॑थे ॥
इयं ते नव्यसी मतिरग्ने अधाय्यस्मदा । मन्द्र सुजात सुक्रतोऽमूर दस्मातिथे ॥
iyaṃ te navyasī matir agne adhāyy asmad ā | mandra sujāta sukrato 'mūra dasmātithe ||

English translation:

“This new hymn has been made by us for you, O joyful, well-born Agni, glorious in deeds, unbewildered,beautiful, the guest (of man).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Has been made by us for you: adhāyy asmadā = has been borne (or conceived)in us for you, asmāsu dhṛtam abhūt

Details:

Ṛṣi (sage/seer): gopavana ātreyaḥ [gopavana ātreya];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛdanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इ॒यम् । ते॒ । नव्य॑सी । म॒तिः । अग्ने॑ । अधा॑यि । अ॒स्मत् । आ । मन्द्र॑ । सुऽजा॑त । सुक्र॑तो॒ इति॒ सुऽक्र॑तो । अमू॑र । दस्म॑ । अति॑थे ॥
इयम् । ते । नव्यसी । मतिः । अग्ने । अधायि । अस्मत् । आ । मन्द्र । सुजात । सुक्रतो इति सुक्रतो । अमूर । दस्म । अतिथे ॥
iyam | te | navyasī | matiḥ | agne | adhāyi | asmat | ā | mandra | su-jāta | sukrato itisu-krato | amūra | dasma | atithe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.74.7 English analysis of grammar]

iyaṃ < iyam < idam

[noun], nominative, singular, feminine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

te < tvad

[noun], genitive, singular

“you.”

navyasī < navīyas

[noun], nominative, singular, feminine

“new; fresh; up-to-the-minute.”

matir < matiḥ < mati

[noun], nominative, singular, feminine

“intelligence; decision; mind; hymn; purpose; idea; opinion; belief; desire; wish; conviction; plan; devotion.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

adhāyy < adhāyi < dhā

[verb], singular, Aorist passive

“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”

asmad < asmat < mad

[noun], ablative, plural

“I; mine.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

mandra

[noun], vocative, singular, masculine

“pleasant; eloquent; dulcet.”

sujāta < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sujāta < jāta < jan

[verb noun], vocative, singular

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

sukrato < sukratu

[noun], vocative, singular, masculine

“wise.”

'mūra < amūra

[noun], vocative, singular, masculine

“wise; intelligent; apt.”

dasmātithe < dasma

[noun], vocative, singular, masculine

“overlord.”

dasmātithe < atithe < atithi

[noun], vocative, singular, masculine

“guest; atithi [word]; Atithi.”

Like what you read? Consider supporting this website: