Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.73.18
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
पुरं॒ न धृ॑ष्ण॒वा रु॑ज कृ॒ष्णया॑ बाधि॒तो वि॒शा । अन्ति॒ षद्भू॑तु वा॒मव॑: ॥
पुरं न धृष्णवा रुज कृष्णया बाधितो विशा । अन्ति षद्भूतु वामवः ॥
puraṃ na dhṛṣṇav ā ruja kṛṣṇayā bādhito viśā | anti ṣad bhūtu vām avaḥ ||
English translation:
“O bold Saptavadhri, distressed by the entangling and detaining (basket), break through it as through acity; let your protection (Aśvins) abide near me.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Addressed by Saptavadhri to himself or by Gopavana toSaptavadhri; distrissed by: kṛṣṇayā ye bādhito viśā = distressed by the black people
Details:
Ṛṣi (sage/seer): gopavana ātreyaḥ [gopavana ātreya];Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
पुर॑म् । न । धृ॒ष्णो॒ इति॑ । आ । रु॒ज॒ । कृ॒ष्णया॑ । बा॒धि॒तः । वि॒शा । अन्ति॑ । सत् । भू॒तु॒ । वा॒म् । अवः॑ ॥
पुरम् । न । धृष्णो इति । आ । रुज । कृष्णया । बाधितः । विशा । अन्ति । सत् । भूतु । वाम् । अवः ॥
puram | na | dhṛṣṇo iti | ā | ruja | kṛṣṇayā | bādhitaḥ | viśā | anti | sat | bhūtu | vām | avaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.73.18 English analysis of grammar]
[noun], accusative, singular, neuter
“town; pura [word]; stronghold.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], vocative, singular, masculine
“brave; ferocious; strong.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[verb], singular, Present imperative
“break; bend.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“black; dark; dark; blue; black.”
[verb noun], nominative, singular
“afflict; annoy; chase away; tease; grieve; irritate.”
[noun], instrumental, singular, feminine
“people; tribe; Vaisya; national; viś; real property; Vaisya.”
[adverb]
[verb noun], nominative, singular
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[verb], singular, Aorist imperative
“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”
[noun], genitive, dual
“you.”
[noun], nominative, singular, neuter
“aid; favor; protection.”