Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.71.13

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ग्निरि॒षां स॒ख्ये द॑दातु न॒ ईशे॒ यो वार्या॑णाम् । अ॒ग्निं तो॒के तन॑ये॒ शश्व॑दीमहे॒ वसुं॒ सन्तं॑ तनू॒पाम् ॥
अग्निरिषां सख्ये ददातु न ईशे यो वार्याणाम् । अग्निं तोके तनये शश्वदीमहे वसुं सन्तं तनूपाम् ॥
agnir iṣāṃ sakhye dadātu na īśe yo vāryāṇām | agniṃ toke tanaye śaśvad īmahe vasuṃ santaṃ tanūpām ||

English translation:

“May Agni in his friendship give us food for he is the lord of all desirable things; we solicit abundance forour sons and grandsons from Agni, who is the giver of dwellings and the protector of our bodies.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

May Agni giveus: mahyam = naḥ; may agni give food to me, his friend

Details:

Ṛṣi (sage/seer): sudītipurumīḷahau tayorvānyataraḥ [sudītipurumīḷahau tayorvānyatara];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): nicṛdbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒ग्निः । इ॒षाम् । स॒ख्ये । द॒दा॒तु॒ । नः॒ । ईशे॑ । यः । वार्या॑णाम् । अ॒ग्निम् । तो॒के । तन॑ये । शश्व॑त् । ई॒म॒हे॒ । वसु॑म् । सन्त॑म् । त॒नू॒ऽपाम् ॥
अग्निः । इषाम् । सख्ये । ददातु । नः । ईशे । यः । वार्याणाम् । अग्निम् । तोके । तनये । शश्वत् । ईमहे । वसुम् । सन्तम् । तनूपाम् ॥
agniḥ | iṣām | sakhye | dadātu | naḥ | īśe | yaḥ | vāryāṇām | agnim | toke | tanaye | śaśvat | īmahe | vasum | santam | tanū-pām

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.71.13 English analysis of grammar]

agnir < agniḥ < agni

[noun], nominative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

iṣāṃ < iṣām < iṣ

[noun], genitive, plural, feminine

“refreshment; enjoyment; stores.”

sakhye < sakhya

[noun], locative, singular, neuter

“friendship; aid; company.”

dadātu <

[verb], singular, Present imperative

“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

īśe < īś

[verb], singular, Present indikative

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

yo < yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vāryāṇām < vārya

[noun], genitive, plural, neuter

“wealth.”

agniṃ < agnim < agni

[noun], accusative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

toke < toka

[noun], locative, singular, neuter

“offspring.”

tanaye < tanaya

[noun], locative, singular, neuter

“biological.”

śaśvad < śaśvat

[adverb]

“always; repeatedly; continually; wholly.”

īmahe < ī < √i

[verb], plural, Present indikative

“beg; solicit.”

vasuṃ < vasum < vasu

[noun], accusative, singular, masculine

“good; good; benign; vasu [word].”

santaṃ < santam < as

[verb noun], accusative, singular

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

tanūpām < tanū

[noun], feminine

“body; self; own(a); person; form.”

tanūpām < pām <

[noun], accusative, singular, masculine

“protecting.”

Like what you read? Consider supporting this website: