Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.70.5
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
यद्द्याव॑ इन्द्र ते श॒तं श॒तं भूमी॑रु॒त स्युः । न त्वा॑ वज्रिन्त्स॒हस्रं॒ सूर्या॒ अनु॒ न जा॒तम॑ष्ट॒ रोद॑सी ॥
यद्द्याव इन्द्र ते शतं शतं भूमीरुत स्युः । न त्वा वज्रिन्त्सहस्रं सूर्या अनु न जातमष्ट रोदसी ॥
yad dyāva indra te śataṃ śatam bhūmīr uta syuḥ | na tvā vajrin sahasraṃ sūryā anu na jātam aṣṭa rodasī ||
English translation:
“Indra, were there a hundred heavens to compare with you, or were there a hundred earths-- Othunderer, not even a thousand suns woudl reveal you-- yes, no created thing would fill you, nor heaven andearth.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Not even a thousand suns: there (in brāhmaṇa) the sun shines not: Katha Upan. 5.15; no created thingwould fill you: the soul within my heart is greater than the earth, greater than the sky, greater than the heaven,greater than all these worlds: Chāndogya Up. 3.14
Details:
Ṛṣi (sage/seer): puruhanmā;Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāḍbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
यत् । द्यावः॑ । इ॒न्द्र॒ । ते॒ । श॒तम् । श॒तम् । भूमीः॑ । उ॒त । स्युरिति॒ स्युः । न । त्वा॒ । व॒ज्रि॒न् । स॒हस्र॑म् । सूर्याः॑ । अनु॑ । न । जा॒तम् । अ॒ष्ट॒ । रोद॑सी॒ इति॑ ॥
यत् । द्यावः । इन्द्र । ते । शतम् । शतम् । भूमीः । उत । स्युरिति स्युः । न । त्वा । वज्रिन् । सहस्रम् । सूर्याः । अनु । न । जातम् । अष्ट । रोदसी इति ॥
yat | dyāvaḥ | indra | te | śatam | śatam | bhūmīḥ | uta | syuritisyuḥ | na | tvā | vajr in | sahasram | sūryāḥ | anu | na | jātam | aṣṭa | rodasī iti
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.70.5 English analysis of grammar]
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[noun], nominative, plural, masculine
“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[noun], dative, singular
“you.”
[noun], nominative, singular, neuter
“hundred; one-hundredth; śata [word].”
[noun], nominative, singular, neuter
“hundred; one-hundredth; śata [word].”
[noun], nominative, plural, feminine
“floor; earth; Earth; real property; region; pṛthivī; location; Earth; place; bhūja; floor; pit; bhūmi [word]; one; hole; shop; distance; country; space; land; territory; topographic point.”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[verb], plural, Present optative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[noun], accusative, singular
“you.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; vajra; Euphorbia neriifolia L.; abhra; Buddha.”
[noun], nominative, singular, neuter
“thousand; one-thousandth; sahasra [word].”
[noun], nominative, plural, masculine
“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”
[adverb]
“subsequently; behind; along; towards; because.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[verb noun], nominative, singular
“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”
[noun], nominative, plural, neuter
“eight; eighth; aṣṭan [word].”
[noun], nominative, dual, feminine
“heaven and earth; Earth.”