Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.69.17

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तं घे॑मि॒त्था न॑म॒स्विन॒ उप॑ स्व॒राज॑मासते । अर्थं॑ चिदस्य॒ सुधि॑तं॒ यदेत॑व आव॒र्तय॑न्ति दा॒वने॑ ॥
तं घेमित्था नमस्विन उप स्वराजमासते । अर्थं चिदस्य सुधितं यदेतव आवर्तयन्ति दावने ॥
taṃ ghem itthā namasvina upa svarājam āsate | arthaṃ cid asya sudhitaṃ yad etava āvartayanti dāvane ||

English translation:

“(The priests), presenting praise, thus worship that self-resplendent (Indra); they obtain his well-storedwealth, when (his horsesk) bring him on his way for the offering.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

His horses: or, their praises

Details:

Ṛṣi (sage/seer): priyamedhaḥ [priyamedha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): bṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तम् । घ॒ । ई॒म् । इ॒त्था । न॒म॒स्विनः॑ । उप॑ । स्व॒ऽराज॑म् । आ॒स॒ते॒ । अर्थ॑म् । चि॒त् । अ॒स्य॒ । सुऽधि॑तम् । यत् । एत॑वे । आ॒ऽव॒र्तय॑न्ति । दा॒वने॑ ॥
तम् । घ । ईम् । इत्था । नमस्विनः । उप । स्वराजम् । आसते । अर्थम् । चित् । अस्य । सुधितम् । यत् । एतवे । आवर्तयन्ति । दावने ॥
tam | gha | īm | itthā | namasvinaḥ | upa | sva-rājam | āsate | artham | cit | asya | su-dhitam | yat | etave | āvartayanti | dāvane

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.69.17 English analysis of grammar]

taṃ < tam < tad

[noun], accusative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ghem < gha

[adverb]

ghem < īm < īṃ

[adverb]

itthā

[adverb]

“thus; here.”

namasvina < namasvinaḥ < namasvin

[noun], nominative, plural, masculine

“worshiping; reverent.”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

svarājam < svarāj

[noun], accusative, singular, masculine

“svarāj; Vishnu.”

āsate < ās

[verb], plural, Present indikative

“sit; stay; sit down; dwell; lie; lie; exist.”

arthaṃ < artham < artha

[noun], nominative, singular, neuter

“for; meaning; purpose; sense; wealth; object of sense; matter; aim; money; message; object; artha [word]; wealth; function; content; topic; property; situation; reason; affair; concern; reason; enterprise; reason; cause; five; application; application.”

cid < cit

[adverb]

“even; indeed.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

sudhitaṃ < sudhitam < sudhita

[noun], nominative, singular, neuter

“sudhita [word].”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

etava < etave < i

[verb noun]

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

āvartayanti < āvartay < √vṛt

[verb], plural, Present indikative

“āvartay; melt; recite; duplicate; heat; turn; stir; repeat; roll.”

dāvane <

[verb noun]

“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”

Like what you read? Consider supporting this website: