Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.61.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒ग्रबा॑हुर्म्रक्ष॒कृत्वा॑ पुरंद॒रो यदि॑ मे शृ॒णव॒द्धव॑म् । व॒सू॒यवो॒ वसु॑पतिं श॒तक्र॑तुं॒ स्तोमै॒रिन्द्रं॑ हवामहे ॥
उग्रबाहुर्म्रक्षकृत्वा पुरंदरो यदि मे शृणवद्धवम् । वसूयवो वसुपतिं शतक्रतुं स्तोमैरिन्द्रं हवामहे ॥
ugrabāhur mrakṣakṛtvā puraṃdaro yadi me śṛṇavad dhavam | vasūyavo vasupatiṃ śatakratuṃ stomair indraṃ havāmahe ||

English translation:

“If the strong-armed slayer of enemies, the destroyer of cities, will but hear my invocation, we, desiringwealth, will with our praises call one Indra Śatakratu, the lord of wealth.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): bhargaḥ prāgāthaḥ [bharga prāgātha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒ग्रऽबा॑हुः । म्र॒क्ष॒ऽकृत्वा॑ । पु॒र॒म्ऽद॒रः । यदि॑ । मे॒ । शृ॒णव॑त् । हव॑म् । व॒सू॒यवो॒ वसु॑पतिं श॒तक्र॑तु॒म् स्तोमै॒र् इन्द्र॑म् हवामहे ॥
उग्रबाहुः । म्रक्षकृत्वा । पुरम्दरः । यदि । मे । शृणवत् । हवम् । वसूयवो वसुपतिं शतक्रतुम् स्तोमैर् इन्द्रम् हवामहे ॥
ugra-bāhuḥ | mrakṣa-kṛtvā | puram-daraḥ | yadi | me | śṛṇavat | havam | vasūyavo vasupatiṃ śatakratum stomair indram havāmahe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.61.10 English analysis of grammar]

ugrabāhur < ugra

[noun]

“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”

ugrabāhur < bāhuḥ < bāhu

[noun], nominative, singular, masculine

“arm; bāhu [word]; elbow; forefoot.”

mrakṣakṛtvā < mrakṣa

[noun]

mrakṣakṛtvā < kṛtvā < kṛtvan

[noun], nominative, singular, masculine

“busy.”

purandaro < purandaraḥ < puraṃdara

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; puraṃdara [word].”

yadi

[adverb]

“if; in case.”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

śṛṇavaddhavam < śṛṇavat < śru

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

śṛṇavaddhavam < havam < hava

[noun], accusative, singular, masculine

“invocation.”

vasūyavo < vasūyavaḥ < vasūyu

[noun], nominative, plural, masculine

vasupatiṃ < vasu

[noun], neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

vasupatiṃ < patim < pati

[noun], accusative, singular, masculine

“husband; overlord; king; deity; īśvara; ruler; pati [word]; commanding officer; leader; owner; mayor; lord.”

śatakratuṃ < śatakratum < śatakratu

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra.”

stomair < stomaiḥ < stoma

[noun], instrumental, plural, masculine

“hymn; Stoma; stoma [word].”

indraṃ < indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

havāmahe < hvā

[verb], plural, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

Like what you read? Consider supporting this website: