Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.51.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यस्मा॑ अ॒र्कं स॒प्तशी॑र्षाणमानृ॒चुस्त्रि॒धातु॑मुत्त॒मे प॒दे । स त्वि१॒॑मा विश्वा॒ भुव॑नानि चिक्रद॒दादिज्ज॑निष्ट॒ पौंस्य॑म् ॥
यस्मा अर्कं सप्तशीर्षाणमानृचुस्त्रिधातुमुत्तमे पदे । स त्विमा विश्वा भुवनानि चिक्रददादिज्जनिष्ट पौंस्यम् ॥
yasmā arkaṃ saptaśīrṣāṇam ānṛcus tridhātum uttame pade | sa tv imā viśvā bhuvanāni cikradad ād ij janiṣṭa pauṃsyam ||

English translation:

“He to whom they sang the seven-headed hymn with its three parts in the highest region, he has madeall these worlds tremble, and has thus brought forth his power.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

I.e. sun by seven divine singers in heaven

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śruṣṭiguḥ kāṇvaḥ [śruṣṭiguḥ kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यस्मै॑ । अ॒र्कम् । स॒प्तऽशी॑र्षाणम् । आ॒नृ॒चुः । त्रि॒ऽधातु॑म् । उ॒त्ऽत॒मे । प॒दे । सः । तु । इ॒मा । विश्वा॑ । भुव॑नानि । चि॒क्र॒द॒त् । आत् । इत् । ज॒नि॒ष्ट॒ । पौंस्य॑म् ॥
यस्मै । अर्कम् । सप्तशीर्षाणम् । आनृचुः । त्रिधातुम् । उत्तमे । पदे । सः । तु । इमा । विश्वा । भुवनानि । चिक्रदत् । आत् । इत् । जनिष्ट । पौंस्यम् ॥
yasmai | arkam | sapta-śīrṣāṇam | ānṛcuḥ | tri-dhātum | ut-tame | pade | saḥ | tu | imā | viśvā | bhuvanāni | cikradat | āt | it | janiṣṭa | paiṃsyam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.51.4 English analysis of grammar]

yasmā < yasmai < yad

[noun], dative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

arkaṃ < arkam < arka

[noun], accusative, singular, masculine

“Calotropis gigantea Beng.; sun; copper; Surya; hymn; twelve; fire; beam.”

saptaśīrṣāṇam < sapta < saptan

[noun]

“seven; seventh.”

saptaśīrṣāṇam < śīrṣāṇam < śīrṣan

[noun], accusative, singular, masculine

“head; śīrṣan [word].”

ānṛcus < ānṛcuḥ < arc

[verb], plural, Perfect indicative

“sing; worship; honor; praise; welcome.”

tridhātum < tri

[noun]

“three; tri/tisṛ [word].”

tridhātum < dhātum < dhātu

[noun], accusative, singular, masculine

“mineral; dhātu; saptadhātu; Sanskrit verbal root; etymon; aṣṭaloha; mahābhūta; gairika; component; navadhātu; svarṇamākṣika; doṣa; inorganic compound.”

uttame < uttama

[noun], locative, singular, neuter

“best; excellent; highest; better; extreme; last; first; topmost; chief(a); higher; highest; maximal; uttama [word]; prevailing; finest.”

pade < pada

[noun], locative, singular, neuter

“word; location; foot; footprint; pada [word]; verse; footstep; metrical foot; situation; dwelling; state; step; mark; position; trace; construction; animal foot; way; moment; social station; topographic point; path; residence; site; topic.”

sa < tad

[noun], nominative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

tv < tu

[adverb]

“now; then; but; and; now; however; then; then; surely.”

imā < idam

[noun], accusative, plural, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

viśvā < viśva

[noun], accusative, plural, neuter

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

bhuvanāni < bhuvana

[noun], accusative, plural, neuter

“Earth; being; world; bhuvana [word].”

cikradad < cikradat < krand

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“roar; neigh; cry; howl; shout.”

ād < āt

[adverb]

“then.”

ij < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

janiṣṭa < jan

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

pauṃsyam < pauṃsya

[noun], nominative, singular, neuter

“manfulness; deed; army; strength.”

Like what you read? Consider supporting this website: