Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.50.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यद्ध॑ नू॒नं प॑रा॒वति॒ यद्वा॑ पृथि॒व्यां दि॒वि । यु॒जा॒न इ॑न्द्र॒ हरि॑भिर्महेमत ऋ॒ष्व ऋ॒ष्वेभि॒रा ग॑हि ॥
यद्ध नूनं परावति यद्वा पृथिव्यां दिवि । युजान इन्द्र हरिभिर्महेमत ऋष्व ऋष्वेभिरा गहि ॥
yad dha nūnam parāvati yad vā pṛthivyāṃ divi | yujāna indra haribhir mahemata ṛṣva ṛṣvebhir ā gahi ||

English translation:

“Whether you are in the far distance or in the earth or in heaven, O Indra, god of lofty counsel, yoke yoursteeds, come here, lofty one, with the lofty.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): puṣṭiguḥ kāṇvaḥ [puṣṭiguḥ kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यत् । ह॒ । नू॒नम् । प॒रा॒ऽवति॑ । यत् । वा॒ । पृ॒थि॒व्याम् । दि॒वि । यु॒जा॒नः । इ॒न्द्र॒ । हरि॑ऽभिः । म॒हे॒ऽम॒ते॒ । ऋ॒ष्वः । ऋ॒ष्वेभिः॑ । आ । ग॒हि॒ ॥
यत् । ह । नूनम् । परावति । यत् । वा । पृथिव्याम् । दिवि । युजानः । इन्द्र । हरिभिः । महेमते । ऋष्वः । ऋष्वेभिः । आ । गहि ॥
yat | ha | nūnam | parāvati | yat | vā | pṛthivyām | divi | yujānaḥ | indra | hari-bhiḥ | mahe--mate | ṛṣvaḥ | ṛṣvebhiḥ | ā | gahi

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.50.7 English analysis of grammar]

yaddha < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

yaddha < ha

[adverb]

“indeed; ha [word].”

nūnam

[adverb]

“now; surely; immediately; just.”

parāvati < parāvat

[noun], locative, singular, feminine

“distance; distance; distance.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

[adverb]

“or; optionally; either.”

pṛthivyāṃ < pṛthivyām < pṛthivī

[noun], locative, singular, feminine

“Earth; pṛthivī; floor; Earth; earth; pṛthivī [word]; land.”

divi < div

[noun], locative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

yujāna < yujānaḥ < yuj

[verb noun], nominative, singular

“mix; use; endow; yoke; accompany; to practice Yoga; connect; hire; administer; compound; affect; add; concentrate; unite; join; prosecute; combine; supply; compound; attach to; appoint; fill; process; mobilize; mount; complement; eat; join; treat; coincide; affect; challenge.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

haribhir < haribhiḥ < hari

[noun], instrumental, plural, masculine

“Vishnu; monkey; Krishna; horse; lion; Indra; Hari; Surya; Hari; haritāla; Hari; snake; frog.”

mahemata < mahemate < mahemati

[noun], vocative, singular, masculine

ṛṣva < ṛṣvaḥ < ṛṣva

[noun], nominative, singular, masculine

“distinguished; high; noble; enormous.”

ṛṣvebhir < ṛṣvebhiḥ < ṛṣva

[noun], instrumental, plural, masculine

“distinguished; high; noble; enormous.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

gahi < gam

[verb], singular, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: