Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.50.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

श॒तानी॑का हे॒तयो॑ अस्य दु॒ष्टरा॒ इन्द्र॑स्य स॒मिषो॑ म॒हीः । गि॒रिर्न भु॒ज्मा म॒घव॑त्सु पिन्वते॒ यदीं॑ सु॒ता अम॑न्दिषुः ॥
शतानीका हेतयो अस्य दुष्टरा इन्द्रस्य समिषो महीः । गिरिर्न भुज्मा मघवत्सु पिन्वते यदीं सुता अमन्दिषुः ॥
śatānīkā hetayo asya duṣṭarā indrasya samiṣo mahīḥ | girir na bhujmā maghavatsu pinvate yad īṃ sutā amandiṣuḥ ||

English translation:

“Invincible are his hundred-edged weapons, he mighty arrows of Indra; he pours forth blessings on hisliberal worshippers like a mountain rich in springs, when the effused Soma has exhilarated him.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): puṣṭiguḥ kāṇvaḥ [puṣṭiguḥ kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

श॒तऽअ॑नी॑काः । हे॒तयः॑ । अ॒स्य॒ । दु॒स्तराः॑ । इन्द्र॑स्य । स॒म्ऽइषः॑ । म॒हीः । गि॒रिः । न । भु॒ज्मा । म॒घव॑त्ऽसु । पि॒न्व॒ते॒ । यत् । ई॒म् । सु॒ताः । अम॑न्दिषुः ॥
शतअनीकाः । हेतयः । अस्य । दुस्तराः । इन्द्रस्य । सम्इषः । महीः । गिरिः । न । भुज्मा । मघवत्सु । पिन्वते । यत् । ईम् । सुताः । अमन्दिषुः ॥
śata-anīkāḥ | hetayaḥ | asya | dustarāḥ | indrasya | sam-iṣaḥ | mahīḥ | gir iḥ | na | bhujmā | maghavat-su | pinvate | yat | īm | sutāḥ | amandiṣuḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.50.2 English analysis of grammar]

śatānīkā < śata

[noun], neuter

“hundred; one-hundredth; śata [word].”

śatānīkā < anīkāḥ < anīka

[noun], nominative, plural, feminine

“army; face; battalion; battlefront; point; appearance.”

hetayo < hetayaḥ < heti

[noun], nominative, plural, feminine

“projectile; heti [word].”

asya < idam

[noun], genitive, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

duṣṭarā < duṣṭarāḥ < duṣṭara

[noun], nominative, plural, feminine

“incomparable; irresistible; unbearable; unconquerable.”

indrasya < indra

[noun], genitive, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

samiṣo < samiṣaḥ < samiṣ

[noun], nominative, plural, feminine

mahīḥ < mahi

[noun], nominative, plural, feminine

“great; firm.”

girir < giriḥ < giri

[noun], nominative, singular, masculine

“mountain; adri; rock; giri [word]; hill; śilājatu.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

bhujmā < bhujman

[noun], nominative, singular, masculine

maghavatsu < maghavan

[noun], locative, plural, masculine

“big.”

pinvate < pinv

[verb], singular, Present indikative

“swell; swell; overflow; abound.”

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

īṃ < īm < īṃ

[adverb]

sutā < sutāḥ < su

[verb noun], nominative, plural

“press out; su.”

amandiṣuḥ < mad

[verb], plural, Athematic is aor. (Ind.)

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

Like what you read? Consider supporting this website: