Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.49.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
यद्ध॑ नू॒नं यद्वा॑ य॒ज्ञे यद्वा॑ पृथि॒व्यामधि॑ । अतो॑ नो य॒ज्ञमा॒शुभि॑र्महेमत उ॒ग्र उ॒ग्रेभि॒रा ग॑हि ॥
यद्ध नूनं यद्वा यज्ञे यद्वा पृथिव्यामधि । अतो नो यज्ञमाशुभिर्महेमत उग्र उग्रेभिरा गहि ॥
yad dha nūnaṃ yad vā yajñe yad vā pṛthivyām adhi | ato no yajñam āśubhir mahemata ugra ugrebhir ā gahi ||
English translation:
“Whether you are now present at a sacrifice, or whether you are abroad on the earth, come from thencewith your swift steeds to our sacrifice, O you of lofty counsel, come, strong one, with the strong (steeds).”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): praskaṇvaḥ kāṇvaḥ [praskaṇva kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
यत् । ह॒ । नू॒नम् । यत् । वा॒ । य॒ज्ञे । यत् । वा॒ । पृ॒थि॒व्याम् । अधि॑ । अतः॑ । नः॒ । य॒ज्ञम् । आ॒शुऽभिः॑ । म॒हे॒ऽम॒ते॒ । उ॒ग्रः । उ॒ग्रेभिः॑ । आ । ग॒हि॒ ॥
यत् । ह । नूनम् । यत् । वा । यज्ञे । यत् । वा । पृथिव्याम् । अधि । अतः । नः । यज्ञम् । आशुभिः । महेमते । उग्रः । उग्रेभिः । आ । गहि ॥
yat | ha | nūnam | yat | vā | yajñe | yat | vā | pṛthivyām | adhi | ataḥ | naḥ | yajñam | āśu-bhiḥ | mahe--mate | ugraḥ | ugrebhiḥ | ā | gahi
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.49.7 English analysis of grammar]
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[adverb]
“indeed; ha [word].”
[adverb]
“now; surely; immediately; just.”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[adverb]
“or; optionally; either.”
[noun], locative, singular, masculine
“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[adverb]
“or; optionally; either.”
[noun], locative, singular, feminine
“Earth; pṛthivī; floor; Earth; earth; pṛthivī [word]; land.”
[adverb]
“on; from; accordingly.”
[adverb]
“now; therefore; then; from there; hence; consequently; then; hence; henceforth.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[noun], accusative, singular, masculine
“yajña; religious ceremony; Vishnu; yajña [word]; Yajña; Shiva.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“quick; fast; immediate; agile.”
[noun], vocative, singular, masculine
[noun], nominative, singular, masculine
“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“powerful; awful; dangerous; intense; mighty; potent; colicky; atrocious.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[verb], singular, Aorist imperative
“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”