Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.48.8
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
सोम॑ राजन्मृ॒ळया॑ नः स्व॒स्ति तव॑ स्मसि व्र॒त्या॒३॒॑स्तस्य॑ विद्धि । अल॑र्ति॒ दक्ष॑ उ॒त म॒न्युरि॑न्दो॒ मा नो॑ अ॒र्यो अ॑नुका॒मं परा॑ दाः ॥
सोम राजन्मृळया नः स्वस्ति तव स्मसि व्रत्यास्तस्य विद्धि । अलर्ति दक्ष उत मन्युरिन्दो मा नो अर्यो अनुकामं परा दाः ॥
soma rājan mṛḻayā naḥ svasti tava smasi vratyās tasya viddhi | alarti dakṣa uta manyur indo mā no aryo anukāmam parā dāḥ ||
English translation:
“King Soma, bless us for our welfare; we worshippers are yours, do you recognize it; the enemy goesstrong and fierce, O Soma; give us not over to him as he desires.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): pragāthaḥ kāṇvaḥ [pragātha kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): somaḥ ;
Chandas (meter): virāṭtrisṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
सोम॑ । रा॒ज॒न् । मृ॒ळय॑ । नः॒ । स्व॒स्ति । तव॑ । स्म॒सि॒ । व्र॒त्याः॑ । तस्य॑ । वि॒द्धि॒ । अल॑र्ति । दक्षः॑ । उ॒त । म॒न्युः । इ॒न्दो॒ इति॑ । मा । नः॒ । अ॒र्यः । अ॒नु॒ऽका॒मम् । परा॑ । दाः॒ ॥
सोम । राजन् । मृळय । नः । स्वस्ति । तव । स्मसि । व्रत्याः । तस्य । विद्धि । अलर्ति । दक्षः । उत । मन्युः । इन्दो इति । मा । नः । अर्यः । अनुकामम् । परा । दाः ॥
soma | rājan | mṛḷaya | naḥ | svasti | tava | smasi | vratyāḥ | tasya | viddhi | alarti | dakṣaḥ | uta | manyuḥ | indo iti | mā | naḥ | aryaḥ | anu-kāmam | parā | dāḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.48.8 English analysis of grammar]
[noun], vocative, singular, masculine
“Soma; moon; soma [word]; Candra.”
[noun], vocative, singular, masculine
“king; Kshatriya; rājan [word]; best; rājāvarta; Yakṣa.”
[verb], singular, Present imperative
“pardon.”
[noun], genitive, plural
“I; mine.”
[noun], accusative, singular, neuter
“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”
[noun], genitive, singular
“you.”
[verb], plural, Present indikative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[noun], nominative, plural, masculine
[noun], genitive, singular, neuter
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[verb], singular, Present imperative
“know; diagnose; perceive; know; accord; notice; deem; mind; learn; specify; watch; recognize; detect; call.”
[verb], singular, Present indikative
[noun], nominative, singular, masculine
“Dakṣa; ability; cock; fitness; will; purpose; disposition; cock.”
[adverb]
“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”
[noun], nominative, singular, masculine
“anger; fury; rage; wrath.”
[noun], vocative, singular, masculine
“moon; Soma; drop; anusvāra; one; Candra; silver; camphor; point; juice.”
[adverb]
“not.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[noun], genitive, singular, masculine
[noun], accusative, singular, masculine
“anukāma [word].”
[adverb]
“away.”
[verb], singular, Aorist inj. (proh.)
“give; add; perform; put; administer; fill into; give; ignite; put on; offer; use; fuel; pour; grant; feed; teach; construct; insert; drip; wrap; pay; hand over; lend; inflict; concentrate; sacrifice; splint; poultice; create.”
