Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.48.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒न्तश्च॒ प्रागा॒ अदि॑तिर्भवास्यवया॒ता हर॑सो॒ दैव्य॑स्य । इन्द॒विन्द्र॑स्य स॒ख्यं जु॑षा॒णः श्रौष्टी॑व॒ धुर॒मनु॑ रा॒य ऋ॑ध्याः ॥
अन्तश्च प्रागा अदितिर्भवास्यवयाता हरसो दैव्यस्य । इन्दविन्द्रस्य सख्यं जुषाणः श्रौष्टीव धुरमनु राय ऋध्याः ॥
antaś ca prāgā aditir bhavāsy avayātā haraso daivyasya | indav indrasya sakhyaṃ juṣāṇaḥ śrauṣṭīva dhuram anu rāya ṛdhyāḥ ||

English translation:

“You enter within, and unimpaired, you avert the anger of the gods; Soma, enjoying the friendship ofIndra, may you bring us to wealth as a swift (horse) its burden.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

You enter within: the heart or the sacrificialchamber

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pragāthaḥ kāṇvaḥ [pragātha kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): somaḥ ;
Chandas (meter): pādanicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒न्तरिति॑ । च॒ । प्र । अगाः॑ । अदि॑तिः । भ॒वा॒सि॒ । अ॒व॒ऽया॒ता । हर॑सः । दैव्य॑स्य । इन्दो॒ इति॑ । इन्द्र॑स्य । स॒ख्यम् । जु॒षा॒णः । श्रौष्टी॑ऽइव । धुर॑म् । अनु॑ । रा॒ये । ऋ॒ध्याः॒ ॥
अन्तरिति । च । प्र । अगाः । अदितिः । भवासि । अवयाता । हरसः । दैव्यस्य । इन्दो इति । इन्द्रस्य । सख्यम् । जुषाणः । श्रौष्टीइव । धुरम् । अनु । राये । ऋध्याः ॥
antariti | ca | pra | agāḥ | aditiḥ | bhavāsi | ava-yātā | harasaḥ | daivyasya | indo iti | indrasya | sakhyam | juṣāṇaḥ | śrauṣṭī-iva | dhuram | anu | rāye | ṛdhyāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.48.2 English analysis of grammar]

antaś < antar

[adverb]

“inside; in; antar [word]; midmost; between; among.”

ca

[adverb]

“and; besides; then; now; even.”

prāgā < prāgāḥ < pragā < √gā

[verb], singular, Root aorist (Ind.)

aditir < aditiḥ < aditi

[noun], nominative, singular, feminine

“Aditi; aditi [word].”

bhavāsy < bhavāsi < bhū

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

avayātā < avayātṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“averting.”

haraso < harasaḥ < haras

[noun], genitive, singular, neuter

“fire; fury; grip; capture.”

daivyasya < daivya

[noun], genitive, singular, neuter

“divine; divine; celestial.”

indav < indo < indu

[noun], vocative, singular, masculine

“moon; Soma; drop; anusvāra; one; Candra; silver; camphor; point; juice.”

indrasya < indra

[noun], genitive, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

sakhyaṃ < sakhyam < sakhya

[noun], accusative, singular, neuter

“friendship; aid; company.”

juṣāṇaḥ < juṣ

[verb noun], nominative, singular

“enjoy; endow; possess; frequent; accompany; induce; consume; approve; affect; attend; befit; blend; contract.”

śrauṣṭīva < śrauṣṭī

[noun], nominative, singular, feminine

śrauṣṭīva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

dhuram < dhur

[noun], accusative, singular, feminine

“yoke; dhur [word].”

anu

[adverb]

“subsequently; behind; along; towards; because.”

rāya < rāyaḥ < rai

[noun], genitive, singular, masculine

“wealth; possession; rai [word]; gold.”

ṛdhyāḥ < ṛdh

[verb], singular, Aorist optative

“boom; stick to.”

Like what you read? Consider supporting this website: