Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.46.14

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि वो॑ वी॒रमन्ध॑सो॒ मदे॑षु गाय गि॒रा म॒हा विचे॑तसम् । इन्द्रं॒ नाम॒ श्रुत्यं॑ शा॒किनं॒ वचो॒ यथा॑ ॥
अभि वो वीरमन्धसो मदेषु गाय गिरा महा विचेतसम् । इन्द्रं नाम श्रुत्यं शाकिनं वचो यथा ॥
abhi vo vīram andhaso madeṣu gāya girā mahā vicetasam | indraṃ nāma śrutyaṃ śākinaṃ vaco yathā ||

English translation:

“At the time of the exhilaration of the Soma, sing, according to your hymns, with a loud voice, you wisehero Indra, the humbler of enemies, the strong, the ever-worthy to be praised.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Your wise hero: vaḥ = yuyanr; or,yuṣmākam hitayā; vaco yathā = in the gāyatrī or triṣṭubh metre;

Nāma = śatrūṇām nāmakam

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vaśo'śvyaḥ [vaśa aśvya];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāḍbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि । वः॒ । वी॒रम् । अन्ध॑सः । मदे॑षु । गा॒य॒ । गि॒रा । म॒हा । विऽचे॑तसम् । इन्द्र॑म् । नाम॑ । श्रुत्य॑म् । शा॒किन॑म् । वचः॑ । यथा॑ ॥
अभि । वः । वीरम् । अन्धसः । मदेषु । गाय । गिरा । महा । विचेतसम् । इन्द्रम् । नाम । श्रुत्यम् । शाकिनम् । वचः । यथा ॥
abhi | vaḥ | vīram | andhasaḥ | madeṣu | gāya | girā | mahā | vi-cetasam | indram | nāma | śrutyam | śākinam | vacaḥ | yathā

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.46.14 English analysis of grammar]

abhi

[adverb]

“towards; on.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

vīram < vīra

[noun], accusative, singular, masculine

“hero; man; Vīra; vīra; vīra [word]; Vīra.”

andhaso < andhasaḥ < andhas

[noun], genitive, singular, neuter

“Soma; drink; amṛta.”

madeṣu < mada

[noun], locative, plural, masculine

“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”

gāya <

[verb], singular, Present imperative

“sing; praise; jap; recite; describe.”

girā < gir

[noun], instrumental, singular, feminine

“hymn; praise; voice; words; invocation; command; statement; cry; language.”

mahā < mah

[noun], instrumental, singular, feminine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

vicetasam < vicetas

[noun], accusative, singular, masculine

“wise; diligent.”

indraṃ < indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

nāma

[adverb]

“by name; indeed; however; indeed.”

śrutyaṃ < śrutyam < śrutya

[noun], accusative, singular, masculine

“celebrated; glorious.”

śākinaṃ < śākinam < śākina

[noun], accusative, singular, masculine

“mighty; strong.”

vaco < vacaḥ < vacas

[noun], nominative, singular, neuter

“statement; command; speech; words; advice; word; voice.”

yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: