Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.37.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

क्ष॒त्राय॑ त्व॒मव॑सि॒ न त्व॑माविथ शचीपत॒ इन्द्र॒ विश्वा॑भिरू॒तिभि॑: । माध्यं॑दिनस्य॒ सव॑नस्य वृत्रहन्ननेद्य॒ पिबा॒ सोम॑स्य वज्रिवः ॥
क्षत्राय त्वमवसि न त्वमाविथ शचीपत इन्द्र विश्वाभिरूतिभिः । माध्यंदिनस्य सवनस्य वृत्रहन्ननेद्य पिबा सोमस्य वज्रिवः ॥
kṣatrāya tvam avasi na tvam āvitha śacīpata indra viśvābhir ūtibhiḥ | mādhyaṃdinasya savanasya vṛtrahann anedya pibā somasya vajrivaḥ ||

English translation:

“You are for the strength (of the world), you protect with all your protections, but you need no defender,Indra, lord of rites; slayer of Vṛtra, irreproachable wielder of the thunderbolt, drink of the Soma at the mid- daysolemnity.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

But you need no defender: na tvamāvitha; or, did you not protect?

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śyāvāśvaḥ [śyāvāśva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

क्ष॒त्राय॑ । त्व॒म् । अव॑सि । न । त्व॒म् । आ॒वि॒थ॒ । श॒ची॒ऽप॒ते॒ । इन्द्र॑ । विश्वा॑भिः । ऊ॒तिऽभिः॑ । माध्य॑न्दिनस्य । सव॑नस्य । वृ॒त्र॒ऽह॒न् । अ॒ने॒द्य॒ । पिब॑ । सोम॑स्य । व॒ज्रि॒ऽवः॒ ॥
क्षत्राय । त्वम् । अवसि । न । त्वम् । आविथ । शचीपते । इन्द्र । विश्वाभिः । ऊतिभिः । माध्यन्दिनस्य । सवनस्य । वृत्रहन् । अनेद्य । पिब । सोमस्य । वज्रिवः ॥
kṣatrāya | tvam | avasi | na | tvam | āvitha | śacī-pate | indra | viśvābhiḥ | ūti-bhiḥ | mādhyandinasya | savanasya | vṛtra-han | anedya | piba | somasya | vajri-vaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.37.6 English analysis of grammar]

kṣatrāya < kṣatra

[noun], dative, singular, neuter

“Kshatriya; dominion; Kshatriya; kṣatra [word]; power.”

tvam < tva

[noun], accusative, singular, masculine

“many a(a); one.”

avasi < av

[verb], singular, Present indikative

“support; help; prefer; prefer; like.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

tvam < tvad

[noun], nominative, singular

“you.”

āvitha < av

[verb], singular, Perfect indicative

“support; help; prefer; prefer; like.”

śacīpata < śacīpate < śacīpati

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

viśvābhir < viśvābhiḥ < viśva

[noun], instrumental, plural, feminine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

ūtibhiḥ < ūti

[noun], instrumental, plural, feminine

“aid; favor; ūti [word].”

mādhyandinasya < mādhyaṃdina

[noun], genitive, singular, neuter

“midday.”

savanasya < savana

[noun], genitive, singular, neuter

“yajña; savana [word]; Snāna; Soma sacrifice; press.”

vṛtrahann < vṛtrahan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra.”

anedya

[noun], vocative, singular, masculine

pibā <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

somasya < soma

[noun], genitive, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

vajrivaḥ < vajrivas < vajrivat

[noun], vocative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: