Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.36.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒वि॒तासि॑ सुन्व॒तो वृ॒क्तब॑र्हिष॒: पिबा॒ सोमं॒ मदा॑य॒ कं श॑तक्रतो । यं ते॑ भा॒गमधा॑रय॒न्विश्वा॑: सेहा॒नः पृत॑ना उ॒रु ज्रय॒: सम॑प्सु॒जिन्म॒रुत्वाँ॑ इन्द्र सत्पते ॥
अवितासि सुन्वतो वृक्तबर्हिषः पिबा सोमं मदाय कं शतक्रतो । यं ते भागमधारयन्विश्वाः सेहानः पृतना उरु ज्रयः समप्सुजिन्मरुत्वाँ इन्द्र सत्पते ॥
avitāsi sunvato vṛktabarhiṣaḥ pibā somam madāya kaṃ śatakrato | yaṃ te bhāgam adhārayan viśvāḥ sehānaḥ pṛtanā uru jrayaḥ sam apsujin marutvām̐ indra satpate ||

English translation:

“You are the protector of the effuser of the libation, of the strewer of he clipped sacred grass; drinkjoyfully, Śatakratu, the Soma for your exhilaration-- that portion which (the gods) assigned you, Indra, lord of thevirtuous, who are the victor over all (hostile) hosts, the conqueror of many, the subduer of the waters, the leaderof the Maruts.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Conqueror of many: uru jrayas: jrayas = vega; in RV 7.006.27, urujrayas = vistīrṇavyāpin, thewide pervader; thus, the victor over all hostile hosts and over wide space

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śyāvāśvaḥ [śyāvāśva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): śakvarī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒वि॒ता । अ॒सि॒ । सु॒न्व॒तः । वृक्तऽब॑र्हिषः । पिब॑ । सोम॑म् । मदा॑य । कम् । श॒त॒क्र॒तो॒ इति॑ शतऽक्रतो । यम् । ते॒ । भा॒गम् । अधा॑रयन् । विश्वाः॑ । से॒हा॒नः । पृत॑नाः । उ॒रु । ज्रयः॑ । सम् । अ॒प्सु॒ऽजित् । म॒रुत्वा॑न् । इ॒न्द्र॒ । स॒त्ऽप॒ते॒ ॥
अविता । असि । सुन्वतः । वृक्तबर्हिषः । पिब । सोमम् । मदाय । कम् । शतक्रतो इति शतक्रतो । यम् । ते । भागम् । अधारयन् । विश्वाः । सेहानः । पृतनाः । उरु । ज्रयः । सम् । अप्सुजित् । मरुत्वान् । इन्द्र । सत्पते ॥
avitā | asi | sunvataḥ | vṛkta-barhiṣaḥ | piba | somam | madāya | kam | śatakrato itiśata-krato | yam | te | bhāgam | adhārayan | viśvāḥ | sehānaḥ | pṛtanāḥ | uru | jrayaḥ | sam | apsu-jit | marutvān | indra | sat-pate

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.36.1 English analysis of grammar]

avitāsi < av

[verb], singular, periphrast. future

“support; help; prefer; prefer; like.”

sunvato < sunvataḥ < su

[verb noun], accusative, plural

“press out; su.”

vṛktabarhiṣaḥ < vṛkta < vṛj

[verb noun]

vṛktabarhiṣaḥ < barhiṣaḥ < barhis

[noun], accusative, plural, masculine

“Barhis; barhis [word].”

pibā < piba <

[verb], singular, Present imperative

“drink; gulp; soak; drink; suck; inhale.”

somam < soma

[noun], accusative, singular, masculine

“Soma; moon; soma [word]; Candra.”

madāya < mada

[noun], dative, singular, masculine

“drunkenness; mada; estrus; excitement; sexual arousal; alcohol; musth; mad; mada; ecstasy; pride; drink; joy; arrogance; vivification.”

kaṃ < kam < kaṃ

[adverb]

“kaṃ [word].”

śatakrato < śatakratu

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra.”

yaṃ < yam < yad

[noun], accusative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

te < tvad

[noun], dative, singular

“you.”

bhāgam < bhāga

[noun], accusative, singular, masculine

“part; part; part; parcel; quarter; body part; location; region; allotment; part; numerator; division; application; function; outside; bhāga [word]; volume; helping.”

adhārayan < dhāray < √dhṛ

[verb], plural, Imperfect

“keep; sustain; put; hold; wear; hold; carry; keep alive; suppress; preserve; remember; stow; stop; have; fill into; endure; support; understand; fixate; govern; restrain.”

viśvāḥ < viśva

[noun], accusative, plural, feminine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

sehānaḥ < sah

[verb noun], nominative, singular

“endure; overcome; habituate.”

pṛtanā < pṛtanāḥ < pṛtanā

[noun], accusative, plural, feminine

“army; battle; pṛtanā [word]; pṛtanā.”

uru

[noun], accusative, singular, neuter

“wide; broad; great; uru [word]; much(a); excellent.”

jrayaḥ < jrayas

[noun], accusative, singular, neuter

“expanse; area.”

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

apsujin < apsujit

[noun], nominative, singular, masculine

marutvāṃ < marutvat

[noun], nominative, singular, masculine

“Marut(a).”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

satpate < satpati

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra.”

Like what you read? Consider supporting this website: