Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.31.17
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
नकि॒ष्टं कर्म॑णा नश॒न्न प्र यो॑ष॒न्न यो॑षति । दे॒वानां॒ य इन्मनो॒ यज॑मान॒ इय॑क्षत्य॒भीदय॑ज्वनो भुवत् ॥
नकिष्टं कर्मणा नशन्न प्र योषन्न योषति । देवानां य इन्मनो यजमान इयक्षत्यभीदयज्वनो भुवत् ॥
nakiṣ ṭaṃ karmaṇā naśan na pra yoṣan na yoṣati | devānāṃ ya in mano yajamāna iyakṣaty abhīd ayajvano bhuvat ||
English translation:
“No one obstructs him by his acts, he is never driven (from his station), he is never separated (from hisfamily); the celebrator of the sacrifice, who desires to propitiate the mind of the gods, overcomes those who areno sacrificers.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): manurvaivasvataḥ [manurvaivasvata];Devatā (deity/subject-matter): dampatyorāśiṣaḥ ;
Chandas (meter): virāṭpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
नकिः॑ । तम् । कर्म॑णा । न॒श॒त् । न । प्र । यो॒ष॒त् । न । यो॒ष॒ति॒ । दे॒वाना॑म् । यः । इत् । मनः॑ । यज॑मानः । इय॑क्षति । अ॒भि । इत् । अय॑ज्वनः । भु॒व॒त् ॥
नकिः । तम् । कर्मणा । नशत् । न । प्र । योषत् । न । योषति । देवानाम् । यः । इत् । मनः । यजमानः । इयक्षति । अभि । इत् । अयज्वनः । भुवत् ॥
nakiḥ | tam | karmaṇā | naśat | na | pra | yoṣat | na | yoṣati | devānām | yaḥ | it | manaḥ | yajamānaḥ | iyakṣati | abhi | it | ayajvanaḥ | bhuvat
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.31.17 English analysis of grammar]
[adverb]
“not.”
[noun], accusative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“action; saṃskāra; ritual; procedure; karman; treatment; object; function; production; job; operation; karman [word]; act; job; passive voice; activity; consequence; function; yajña; pañcakarman; cooking; occupation; profession; construction; duty; method; natural process; duty; therapy.”
[verb], singular, Present injunctive
“reach; achieve; enter (a state); reach.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[adverb]
“towards; ahead.”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“keep away; separate; ward off.”
[adverb]
“not; like; no; na [word].”
[verb], singular, Aorist conj./subj.
“keep away; separate; ward off.”
[noun], genitive, plural, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[noun], nominative, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[adverb]
“indeed; assuredly; entirely.”
[noun], accusative, singular, neuter
“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”
[verb noun], nominative, singular
“sacrifice; worship; worship.”
[verb], singular, Present indikative
“endeavor.”
[adverb]
“towards; on.”
[adverb]
“indeed; assuredly; entirely.”
[noun], accusative, plural, masculine
[verb], singular, Aorist inj. (proh.)
“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”