Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.31.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रति॑ प्राश॒व्याँ॑ इतः स॒म्यञ्चा॑ ब॒र्हिरा॑शाते । न ता वाजे॑षु वायतः ॥
प्रति प्राशव्याँ इतः सम्यञ्चा बर्हिराशाते । न ता वाजेषु वायतः ॥
prati prāśavyām̐ itaḥ samyañcā barhir āśāte | na tā vājeṣu vāyataḥ ||

English translation:

“Constantly associated, may they acquire appropriate (sacrificial) viands; may they be able to offersacrifice; may the never be wanting in food (given by the gods).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Na tā vājeṣu vāyataḥ =devairdatteṣvanneṣu na gacchataḥ sarvadā annasahitau tiṣṭhatām

Details:

Ṛṣi (sage/seer): manurvaivasvataḥ [manurvaivasvata];
Devatā (deity/subject-matter): dampatī ;
Chandas (meter): nicṛdgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रति॑ । प्रा॒श॒व्या॑न् । इ॒तः॒ । स॒म्यञ्चा॑ । ब॒र्हिः । आ॒शा॒ते॒ इति॑ । न । ता । वाजे॑षु । वा॒य॒तः॒ ॥
प्रति । प्राशव्यान् । इतः । सम्यञ्चा । बर्हिः । आशाते इति । न । ता । वाजेषु । वायतः ॥
prati | prāśavyān | itaḥ | samyañcā | barhiḥ | āśāteiti | na | tā | vājeṣu | vāyataḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.31.6 English analysis of grammar]

prati

[adverb]

“towards; per; regarding; respectively; according to; until.”

prāśavyāṃ < prāśavyān < prāśavya

[noun], accusative, plural, masculine

itaḥ < i

[verb], dual, Present indikative

“go; travel; enter (a state); return; walk; continue; reach; ask.”

samyañcā < samyañc

[noun], nominative, dual, masculine

“conjugate; united.”

barhir < barhiḥ < barhis

[noun], accusative, singular, neuter

“Barhis; barhis [word].”

āśāte <

[verb], dual, Perfect indicative

“get; reach; enter (a state).”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

< tad

[noun], nominative, dual, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

vājeṣu < vāja

[noun], locative, plural, masculine

“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”

vāyataḥ <

[verb], dual, Present indikative

“blow; blow; emit.”

Like what you read? Consider supporting this website: