Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.27.18
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अज्रे॑ चिदस्मै कृणुथा॒ न्यञ्च॑नं दु॒र्गे चि॒दा सु॑सर॒णम् । ए॒षा चि॑दस्माद॒शनि॑: प॒रो नु सास्रे॑धन्ती॒ वि न॑श्यतु ॥
अज्रे चिदस्मै कृणुथा न्यञ्चनं दुर्गे चिदा सुसरणम् । एषा चिदस्मादशनिः परो नु सास्रेधन्ती वि नश्यतु ॥
ajre cid asmai kṛṇuthā nyañcanaṃ durge cid ā susaraṇam | eṣā cid asmād aśaniḥ paro nu sāsredhantī vi naśyatu ||
English translation:
“You enable him (Manu) to proceed by an unobstructed road; you grant him easy access to difficultpasses; may the weapon (of the foe) be far from him, and, inflicting no injury, perish.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): manurvaivasvataḥ [manurvaivasvata];Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): bṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अज्रे॑ । चि॒त् । अ॒स्मै॒ । कृ॒णु॒थ॒ । नि॒ऽअञ्च॑नम् । दुः॒ऽगे । चि॒त् । आ । सु॒ऽस॒र॒णम् । ए॒षा । चि॒त् । अ॒स्मा॒त् । अ॒शनिः॑ । प॒रः । नु । सा । अस्रे॑धन्ती । वि । न॒श्य॒तु॒ ॥
अज्रे । चित् । अस्मै । कृणुथ । निअञ्चनम् । दुःगे । चित् । आ । सुसरणम् । एषा । चित् । अस्मात् । अशनिः । परः । नु । सा । अस्रेधन्ती । वि । नश्यतु ॥
ajre | cit | asmai | kṛṇutha | ni-añcanam | duḥ-ge | cit | ā | su-saraṇam | eṣā | cit | asmāt | aśaniḥ | paraḥ | nu | sā | asredhantī | vi | naśyatu
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.27.18 English analysis of grammar]
[noun], locative, singular, masculine
“plain.”
[adverb]
“even; indeed.”
[noun], dative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[verb], plural, Present indikative
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[noun], accusative, singular, neuter
“hiding place.”
[noun], locative, singular, neuter
“fortress; stronghold; difficulty; danger; passage.”
[adverb]
“even; indeed.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[noun], accusative, singular, neuter
“flow.”
[noun], nominative, singular, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”
[adverb]
“even; indeed.”
[noun], ablative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[noun], nominative, singular, feminine
“lightning; Vajra; vajra; thunderbolt.”
[adverb]
“beyond; away; farther.”
[adverb]
“now; already.”
[noun], nominative, singular, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”
[adverb]
“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”
[verb noun], nominative, singular
[adverb]
“apart; away; away.”
[verb], singular, Present imperative
“disappear; vanish; gasify; fail; perish; lose; bhasmībhū.”