Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.27.10
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
अस्ति॒ हि व॑: सजा॒त्यं॑ रिशादसो॒ देवा॑सो॒ अस्त्याप्य॑म् । प्र ण॒: पूर्व॑स्मै सुवि॒ताय॑ वोचत म॒क्षू सु॒म्नाय॒ नव्य॑से ॥
अस्ति हि वः सजात्यं रिशादसो देवासो अस्त्याप्यम् । प्र णः पूर्वस्मै सुविताय वोचत मक्षू सुम्नाय नव्यसे ॥
asti hi vaḥ sajātyaṃ riśādaso devāso asty āpyam | pra ṇaḥ pūrvasmai suvitāya vocata makṣū sumnāya navyase ||
English translation:
“There is identity of race among you, deities, destroyers of foes; there is kindred (with me yourworshipper); therefore, utter at once the command for our former prosperity and for new happiness.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Kindred withme your worshipper: asti āpyam: i.e., with the ṛṣi of the hymn
Details:
Ṛṣi (sage/seer): manurvaivasvataḥ [manurvaivasvata];Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): pādanicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
अस्ति॑ । हि । वः॒ । स॒जा॒त्य॑म् । रि॒शा॒द॒सः॒ । देवा॑सः । अस्ति॑ । आप्य॑म् । प्र । नः॒ । पूर्व॑स्मै । सु॒वि॒ताय॑ । वो॒च॒त॒ । म॒क्षु । सु॒म्नाय॑ । नव्य॑से ॥
अस्ति । हि । वः । सजात्यम् । रिशादसः । देवासः । अस्ति । आप्यम् । प्र । नः । पूर्वस्मै । सुविताय । वोचत । मक्षु । सुम्नाय । नव्यसे ॥
asti | hi | vaḥ | sajātyam | riśādasaḥ | devāsaḥ | asti | āpyam | pra | naḥ | pūrvasmai | suvitāya | vocata | makṣu | sumnāya | navyase
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.27.10 English analysis of grammar]
[verb], singular, Present indikative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[adverb]
“because; indeed; for; therefore; hi [word].”
[noun], genitive, plural
“you.”
[noun], nominative, singular, neuter
“relatedness.”
[noun], vocative, plural, masculine
“superior; superior; proud.”
[noun], vocative, plural, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[verb], singular, Present indikative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[noun], nominative, singular, neuter
“friendship.”
[adverb]
“towards; ahead.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[noun], dative, singular, neuter
“aforesaid(a); antecedent; previous(a); first; eastern; former(a); pūrva [word]; age-old; anterior; bygone; fore(a); predictive; firstborn; easterly; instrumental.”
[noun], dative, singular, neuter
“prosperity; well-being.”
[verb], plural, Aorist imperative
“say; describe; name; tell; address; enumerate; call; state; teach; explain; say; declare; speak; define; declare; order; address; recommend; answer; deem; recite; approve; proclaim; indicate; determine; mention; designate.”
[adverb]
“promptly; soon; quickly.”
[noun], dative, singular, neuter
“favor; benevolence; sumna [word]; entreaty; favor.”
[noun], dative, singular, neuter
“new.”