Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.27.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

विश्वे॒ हि ष्मा॒ मन॑वे वि॒श्ववे॑दसो॒ भुव॑न्वृ॒धे रि॒शाद॑सः । अरि॑ष्टेभिः पा॒युभि॑र्विश्ववेदसो॒ यन्ता॑ नोऽवृ॒कं छ॒र्दिः ॥
विश्वे हि ष्मा मनवे विश्ववेदसो भुवन्वृधे रिशादसः । अरिष्टेभिः पायुभिर्विश्ववेदसो यन्ता नोऽवृकं छर्दिः ॥
viśve hi ṣmā manave viśvavedaso bhuvan vṛdhe riśādasaḥ | ariṣṭebhiḥ pāyubhir viśvavedaso yantā no 'vṛkaṃ chardiḥ ||

English translation:

“May the universal deities, possessors of all opulence, destroyers of foes, be (near) to Manu for hisprosperity; do you, who know all things, secure to us an abode safe from robbers through unassailableprotections.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Safe from robbers: avṛkam stenarahitam = free from any annoyances, bādhārahitam

Details:

Ṛṣi (sage/seer): manurvaivasvataḥ [manurvaivasvata];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛtpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

विश्वे॑ । हि । स्म॒ । मन॑वे । वि॒श्वऽवे॑दसः॑ । भुव॑न् । वृ॒धे । रि॒शाद॑सः । अरि॑ष्टेभिः । पा॒युऽभिः॑ । वि॒श्व॒ऽवे॒द॒सः॒ । यन्त॑ । नः॒ । अ॒वृ॒कम् । छ॒र्दिः ॥
विश्वे । हि । स्म । मनवे । विश्ववेदसः । भुवन् । वृधे । रिशादसः । अरिष्टेभिः । पायुभिः । विश्ववेदसः । यन्त । नः । अवृकम् । छर्दिः ॥
viśve | hi | sma | manave | viśva-vedasaḥ | bhuvan | vṛdhe | riśādasaḥ | ariṣṭebhiḥ | pāyu-bhiḥ | viśva-vedasaḥ | yanta | naḥ | avṛkam | chardiḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.27.4 English analysis of grammar]

viśve < viśva

[noun], nominative, plural, masculine

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

ṣmā < sma

[adverb]

manave < manu

[noun], dative, singular, masculine

“Manu; mantra; Manusmṛti; fourteen; man; manu [word]; Vaivasvata; incantation; sacred text.”

viśvavedaso < viśva

[noun]

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

viśvavedaso < vedasaḥ < vedas

[noun], nominative, plural, masculine

“knowledge.”

bhuvan < bhū

[verb], plural, Aorist conj./subj.

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

vṛdhe < vṛdh

[verb noun]

“increase; grow; vṛdh; increase; succeed; strengthen; grow up; spread.”

riśādasaḥ < riśādas

[noun], nominative, plural, masculine

“superior; superior; proud.”

ariṣṭebhiḥ < ariṣṭa

[noun], instrumental, plural, masculine

“safe; unharmed.”

pāyubhir < pāyubhiḥ < pāyu

[noun], instrumental, plural, masculine

“guard; pāyu [word]; Pāyu.”

viśvavedaso < viśva

[noun]

“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”

viśvavedaso < vedasaḥ < vedas

[noun], vocative, plural, masculine

“knowledge.”

yantā < yanta < yam

[verb], plural, Aorist imperative

“concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”

no < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

'vṛkaṃ < a

[adverb]

“not; akāra; a [taddhita]; a [word]; a; a.”

'vṛkaṃ < vṛkam < vṛka

[noun], accusative, singular, neuter

“wolf; Vṛka; vṛka [word]; Vṛka.”

chardiḥ < chardis

[noun], accusative, singular, neuter

“protection; protective covering.”

Like what you read? Consider supporting this website: