Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.26.23

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

वायो॑ या॒हि शि॒वा दि॒वो वह॑स्वा॒ सु स्वश्व्य॑म् । वह॑स्व म॒हः पृ॑थु॒पक्ष॑सा॒ रथे॑ ॥
वायो याहि शिवा दिवो वहस्वा सु स्वश्व्यम् । वहस्व महः पृथुपक्षसा रथे ॥
vāyo yāhi śivā divo vahasvā su svaśvyam | vahasva mahaḥ pṛthupakṣasā rathe ||

English translation:

“Establish, Vāyu, happiness in heaven; bear quickly your well-horsed (chariot); do you, who are mighty,yoke the broad-flanked (horses) to the car.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Happiness in heaven: Vāyu is considered to be the supporter of allthe celestial luminaries, sarva jyotiṣām tvadādhāratvāt

Details:

Ṛṣi (sage/seer): viśvamanā vaiyaśvo vyaśvo vāṅgirasaḥ [viśvamanā vaiyaśva vyaśva vāṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): vāyu:;
Chandas (meter): virāḍuṣnik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

वायो॒ इति॑ । या॒हि । शि॒व॒ । आ । दि॒वः । वह॑स्व । सु । सु॒ऽअश्व्य॑म् । वह॑स्व । म॒हः । पृ॒थु॒ऽपक्ष॑सा । रथे॑ ॥
वायो इति । याहि । शिव । आ । दिवः । वहस्व । सु । सुअश्व्यम् । वहस्व । महः । पृथुपक्षसा । रथे ॥
vāyo iti | yāhi | śiva | ā | divaḥ | vahasva | su | su-aśvyam | vahasva | mahaḥ | pṛthu-pakṣasā | rathe

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.26.23 English analysis of grammar]

vāyo < vāyu

[noun], vocative, singular, masculine

“wind; Vayu; vāta; prāṇa (coll.); air; air; fart; breath; northwest; draft; vāyu [word]; Vāyu; Marut.”

yāhi <

[verb], singular, Present imperative

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

śivā < śiva

[noun], vocative, singular, masculine

“auspicious; benevolent; benign; good-hearted; dear; śiva [word]; holy; nice.”

śivā < ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

divo < divaḥ < div

[noun], ablative, singular, masculine

“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”

vahasvā < vahasva < vah

[verb], singular, Present imperative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

svaśvyam < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

svaśvyam < aśvyam < aśvya

[noun], accusative, singular, neuter

vahasva < vah

[verb], singular, Present imperative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

mahaḥ < mah

[noun], ablative, singular, masculine

“great; great; distinguished; much(a); adult; long; high.”

pṛthupakṣasā < pṛthu

[noun]

“broad; wide; great; flat; pṛthu [word]; far.”

pṛthupakṣasā < pakṣasā < pakṣas

[noun], accusative, dual, masculine

rathe < ratha

[noun], locative, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

Like what you read? Consider supporting this website: