Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.26.9

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

व॒यं हि वां॒ हवा॑मह उक्ष॒ण्यन्तो॑ व्यश्व॒वत् । सु॒म॒तिभि॒रुप॑ विप्रावि॒हा ग॑तम् ॥
वयं हि वां हवामह उक्षण्यन्तो व्यश्ववत् । सुमतिभिरुप विप्राविहा गतम् ॥
vayaṃ hi vāṃ havāmaha ukṣaṇyanto vyaśvavat | sumatibhir upa viprāv ihā gatam ||

English translation:

“Desirous of you who are bestowers of wealth, we invoke you, as did (your father) Vyaśva; come,sagacious Aśvins, here with favourable intentions.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): viśvamanā vaiyaśvo vyaśvo vāṅgirasaḥ [viśvamanā vaiyaśva vyaśva vāṅgirasa];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛduṣṇik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

व॒यम् । हि । वा॒म् । हवा॑महे । उ॒क्ष॒ण्यन्तः॑ । व्य॒श्व॒ऽवत् । सु॒म॒तिऽभिः॑ । उप॑ । वि॒प्रौ॒ । इ॒ह । आ । ग॒त॒म् ॥
वयम् । हि । वाम् । हवामहे । उक्षण्यन्तः । व्यश्ववत् । सुमतिभिः । उप । विप्रौ । इह । आ । गतम् ॥
vayam | hi | vām | havāmahe | ukṣaṇyantaḥ | vyaśva-vat | sumati-bhiḥ | upa | viprau | iha | ā | gatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.26.9 English analysis of grammar]

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

vāṃ < vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

havāmaha < havāmahe < hvā

[verb], plural, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

ukṣaṇyanto < ukṣaṇyantaḥ < ukṣaṇy

[verb noun], nominative, plural

vyaśvavat < vyaśva

[noun], masculine

vyaśvavat < vat

[adverb]

“equally; like.”

sumatibhir < sumatibhiḥ < sumati

[noun], instrumental, plural, feminine

“benevolence; favor; Sumati.”

upa

[adverb]

“towards; on; next.”

viprāv < viprau < vipra

[noun], vocative, dual, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

ihā < iha

[adverb]

“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”

ihā < ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

gatam < gam

[verb], dual, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: