Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.24.25

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

तदि॒न्द्राव॒ आ भ॑र॒ येना॑ दंसिष्ठ॒ कृत्व॑ने । द्वि॒ता कुत्सा॑य शिश्नथो॒ नि चो॑दय ॥
तदिन्द्राव आ भर येना दंसिष्ठ कृत्वने । द्विता कुत्साय शिश्नथो नि चोदय ॥
tad indrāva ā bhara yenā daṃsiṣṭha kṛtvane | dvitā kutsāya śiśnatho ni codaya ||

English translation:

Indra, of goodly aspect, bring to the offerer (of the oblation) that (protection) wherewith to defend himyou have twice slain (the goe) for Kutsa; show the same (care of us).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Bring to us that protection wherewith (youprotect your) offerer; send to us (that protection wherewith) you have twice slain (the foe) for Kutsa

Details:

Ṛṣi (sage/seer): viśvamanā vaiyaśvaḥ [viśvamanā vaiyaśva];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): uṣṇik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

तत् । इ॒न्द्र॒ । अवः॑ । आ । भ॒र॒ । येन॑ । दं॒सि॒ष्ठ॒ । कृत्व॑ने । द्वि॒ता । कुत्सा॑य । शि॒श्न॒थः॒ । नि । चो॒द॒य॒ ॥
तत् । इन्द्र । अवः । आ । भर । येन । दंसिष्ठ । कृत्वने । द्विता । कुत्साय । शिश्नथः । नि । चोदय ॥
tat | indra | avaḥ | ā | bhara | yena | daṃsiṣṭha | kṛtvane | dvitā | kutsāya | śiśnathaḥ | ni | codaya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.24.25 English analysis of grammar]

tad < tat < tad

[noun], accusative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

indrāva < indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

indrāva < avaḥ < avas

[noun], accusative, singular, neuter

“aid; favor; protection.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

yenā < ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

yenā < < nṛ

[noun], nominative, singular, masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

daṃsiṣṭha

[noun], vocative, singular, masculine

kṛtvane < kṛtvan

[noun], dative, singular, masculine

“busy.”

dvitā

[adverb]

“again.”

kutsāya < kutsa

[noun], dative, singular, masculine

“Kutsa; kutsa [word].”

śiśnatho < śiśnathaḥ < śnath

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“pierce; kill.”

ni

[adverb]

“back; down.”

codaya < coday < √cud

[verb], singular, Present imperative

“impel; drive; incite; command; drive; arouse; propel.”

Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: