Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.22.3
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
इ॒ह त्या पु॑रु॒भूत॑मा दे॒वा नमो॑भिर॒श्विना॑ । अ॒र्वा॒ची॒ना स्वव॑से करामहे॒ गन्ता॑रा दा॒शुषो॑ गृ॒हम् ॥
इह त्या पुरुभूतमा देवा नमोभिरश्विना । अर्वाचीना स्ववसे करामहे गन्तारा दाशुषो गृहम् ॥
iha tyā purubhūtamā devā namobhir aśvinā | arvācīnā sv avase karāmahe gantārā dāśuṣo gṛham ||
English translation:
“We incite by our adorations on this occasion the two divine Aśvins, the overcomers of foes, that theymay come down for our protection and proceed to the dwelling of the donor (of the offering).”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): sobhariḥ kāṇvaḥ [sobhari kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛdbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
इ॒ह । त्या । पु॒रु॒ऽभूत॑मा । दे॒वा । नमः॑ऽभिः । अ॒श्विना॑ । अ॒र्वा॒ची॒ना । सु । अव॑से । क॒रा॒म॒हे॒ । गन्ता॑रा । दा॒शुषः॑ । गृ॒हम् ॥
इह । त्या । पुरुभूतमा । देवा । नमःभिः । अश्विना । अर्वाचीना । सु । अवसे । करामहे । गन्तारा । दाशुषः । गृहम् ॥
iha | tyā | puru-bhūtamā | devā | namaḥ-bhiḥ | aśvinā | arvācīnā | su | avase | karāmahe | gantārā | dāśuṣaḥ | gṛham
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.22.3 English analysis of grammar]
[adverb]
“here; now; in this world; now; below; there; here; just.”
[noun], nominative, dual, masculine
“that.”
[noun]
“many; much(a); very.”
[noun], accusative, dual, masculine
[noun], accusative, dual, masculine
“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”
[noun], instrumental, plural, neuter
“adoration; court; namas [word]; bow; salute.”
[noun], accusative, dual, masculine
“Asvins; two.”
[noun], accusative, dual, masculine
“favorable; backward; inclined(p).”
[adverb]
“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”
[verb noun]
“support; help; prefer; prefer; like.”
[verb], plural, Aorist conj./subj.
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[noun], accusative, dual, masculine
“going.”
[verb noun], genitive, singular
“sacrifice; give.”
[noun], accusative, singular, neuter
“house; palace; temple; home; place; family; family; stable.”