Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.19.17

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ते घेद॑ग्ने स्वा॒ध्यो॒३॒॑ ये त्वा॑ विप्र निदधि॒रे नृ॒चक्ष॑सम् । विप्रा॑सो देव सु॒क्रतु॑म् ॥
ते घेदग्ने स्वाध्यो ये त्वा विप्र निदधिरे नृचक्षसम् । विप्रासो देव सुक्रतुम् ॥
te ghed agne svādhyo ye tvā vipra nidadhire nṛcakṣasam | viprāso deva sukratum ||

English translation:

“Those verily, Agni, are of approved piety who as your worshippers, sagacious deity, have establishedyou as the contemplator of men, the perfomer of good works.”


Ṛṣi (sage/seer): sobhariḥ kāṇvaḥ [sobhari kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): agniḥ ;
Chandas (meter): virāḍuṣnik ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ते । घ॒ । अ॒ग्ने॒ । सु॒ऽआ॒ध्यः॑ । ये । त्वा॒ । वि॒प्र॒ । नि॒ऽद॒धि॒रे । नृ॒ऽचक्ष॑सम् । विप्रा॑सः । दे॒व॒ । सु॒ऽक्रतु॑म् ॥
ते । घ । अग्ने । सुआध्यः । ये । त्वा । विप्र । निदधिरे । नृचक्षसम् । विप्रासः । देव । सुक्रतुम् ॥
te | gha | agne | su-ādhyaḥ | ye | tvā | vipra | ni-dadhire | nṛ-cakṣasam | viprāsaḥ | deva | su-kratum

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.19.17 English analysis of grammar]

te < tad

[noun], nominative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

ghed < gha


ghed < id


“indeed; assuredly; entirely.”

agne < agni

[noun], vocative, singular, masculine

“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”

svādhyo < svādhyaḥ < svādhī

[noun], nominative, plural, masculine

“devout; heedful; prudent.”

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular



[noun], vocative, singular, masculine

“eloquent; stimulated; divine.”

nidadhire < nidhā < √dhā

[verb], plural, Perfect indicative

“put; fill into; stow; insert; ignite; insert; add; put on; establish; keep down.”

nṛcakṣasam < nṛ

[noun], masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

nṛcakṣasam < cakṣasam < cakṣas

[noun], accusative, singular, masculine

“eye; look; radiance.”

viprāso < viprāsaḥ < vipra

[noun], nominative, plural, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”


[noun], vocative, singular, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

sukratum < sukratu

[noun], accusative, singular, masculine


Let's grow together!

I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased sources, definitions and images. Your donation direclty influences the quality and quantity of knowledge, wisdom and spiritual insight the world is exposed to.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: