Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.17.13
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
यस्ते॑ शृङ्गवृषो नपा॒त्प्रण॑पात्कुण्ड॒पाय्य॑: । न्य॑स्मिन्दध्र॒ आ मन॑: ॥
यस्ते शृङ्गवृषो नपात्प्रणपात्कुण्डपाय्यः । न्यस्मिन्दध्र आ मनः ॥
yas te śṛṅgavṛṣo napāt praṇapāt kuṇḍapāyyaḥ | ny asmin dadhra ā manaḥ ||
English translation:
“(Indra), who was the offspring of Śṛṅgavṛṣa, of whom the kuṇḍapāyya rite was the protector, (thesages) have fixed (of old) their minds upon this ceremony.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Śṛṅgavṛṣa: yas te śṛṅgavṛṣo napātpraṇapātkuṇḍapāyyaḥ = he was, Śṛṅgavṛṣa, your grandson, your great-grandson, Kuṇḍapāyya; alegend is cited: Indra takes upon himself the character of the son of a ṛṣi names Śṛṅgavṛṣa (orŚṛṅgavṛṣan);
Napat = apatya, offspring genitive rally;
Śṛṅgavṛṣa = the sun, i.e. śṛṅgair varṣati, he rains withrays; na-pat = not causing to fall, na pātayitā, i.e. he who was the establisher of the sun, the heaven, Indra.Kuṇḍapāyya = a ceremony in which the Soma is drunk from a vessel called Kuṇḍa (Pāṇini, 3.1.130), andthis is said to be te praṇapāt = tava rakṣitā, the protector of you, Indra
Details:
Ṛṣi (sage/seer): irimbiṭhiḥ kāṇvaḥ [irimbiṭhi kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāḍgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
यः । ते॒ । शृ॒ङ्ग॒ऽवृ॒षः॒ । न॒पा॒त् । प्रन॑पा॒द् इति॒ प्रऽन॑पात् । कु॒ण्ड॒ऽपाय्यः॑ । नि । अ॒स्मि॒न् । द॒ध्रे॒ । आ । मनः॑ ॥
यः । ते । शृङ्गवृषः । नपात् । प्रनपाद् इति प्रनपात् । कुण्डपाय्यः । नि । अस्मिन् । दध्रे । आ । मनः ॥
yaḥ | te | śṛṅga-vṛṣaḥ | napāt | pranapād itipra-napāt | kuṇḍa-pāyyaḥ | ni | asmin | dadhre | ā | manaḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.17.13 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, masculine
“who; which; yat [pronoun].”
[noun], genitive, singular
“you.”
[noun], genitive, singular, masculine
[noun], nominative, singular, masculine
“grandson; nephew; napāt [word].”
[noun], nominative, singular, masculine
[noun], nominative, singular, masculine
[adverb]
“back; down.”
[noun], locative, singular, masculine
“this; he,she,it (pers. pron.); here.”
[verb], singular, Perfect indicative
“keep; put; hold; assume; wear; take; promise; stay; exist; hold; begin; dip.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[noun], accusative, singular, neuter
“mind; Manas; purpose; idea; attention; heart; decision; manas [word]; manas [indecl.]; spirit; temper; intelligence.”