Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.10.5

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यद॒द्याश्वि॑ना॒वपा॒ग्यत्प्राक्स्थो वा॑जिनीवसू । यद्द्रु॒ह्यव्यन॑वि तु॒र्वशे॒ यदौ॑ हु॒वे वा॒मथ॒ मा ग॑तम् ॥
यदद्याश्विनावपाग्यत्प्राक्स्थो वाजिनीवसू । यद्द्रुह्यव्यनवि तुर्वशे यदौ हुवे वामथ मा गतम् ॥
yad adyāśvināv apāg yat prāk stho vājinīvasū | yad druhyavy anavi turvaśe yadau huve vām atha mā gatam ||

English translation:

“Whether, Aśvins, you abide today in the west, whether opulent in food, you abide in the east, whetheryou sojourn with Druhyu, Anu, Turvaśu or Yadu, I invoke you, therefore, come to me.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pragāthaḥ kāṇvaḥ [pragātha kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): virāḍbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यत् । अ॒द्य । अ॒श्वि॒नौ॒ । अपा॑क् । यत् । प्राक् । स्थः । वा॒जि॒नी॒व॒सू॒ इति॑ वाजिनीऽवसू । यत् । द्रु॒ह्यवि॑ । अन॑वि । तु॒र्वशे॑ । यदौ॑ । हु॒वे । वा॒म् । अथ॑ । मा॒ । आ । ग॒त॒म् ॥
यत् । अद्य । अश्विनौ । अपाक् । यत् । प्राक् । स्थः । वाजिनीवसू इति वाजिनीवसू । यत् । द्रुह्यवि । अनवि । तुर्वशे । यदौ । हुवे । वाम् । अथ । मा । आ । गतम् ॥
yat | adya | aśvinau | apāk | yat | prāk | sthaḥ | vājinīvasūitivājinī-vasū | yat | druhyavi | anavi | turvaśe | yadau | huve | vām | atha | mā | ā | gatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.10.5 English analysis of grammar]

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

adyāśvināv < adya

[adverb]

“now; today; then; nowadays; adya [word].”

adyāśvināv < aśvinau < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

apāg < apāk

[adverb]

yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

prāk

[adverb]

“earlier; first.”

stho < sthaḥ < as

[verb], dual, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

vājinīvasū < vājinīvasu

[noun], vocative, dual, masculine

yad < yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

druhyavy < druhyavi < druhyu

[noun], locative, singular, masculine

“Druhyu.”

anavi < anu

[noun], locative, singular, masculine

“anu; Anu.”

turvaśe < turvaśa

[noun], locative, singular, masculine

yadau < yadu

[noun], locative, singular, masculine

“Yadu; Yadu.”

huve < hvā

[verb], singular, Present indikative

“raise; call on; call; summon.”

vām < tvad

[noun], accusative, dual

“you.”

atha

[adverb]

“now; then; furthermore; now; then.”

< mad

[noun], accusative, singular

“I; mine.”

gatam < gam

[verb], dual, Aorist imperative

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

Like what you read? Consider supporting this website: