Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.10.1
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
यत्स्थो दी॒र्घप्र॑सद्मनि॒ यद्वा॒दो रो॑च॒ने दि॒वः । यद्वा॑ समु॒द्रे अध्याकृ॑ते गृ॒हेऽत॒ आ या॑तमश्विना ॥
यत्स्थो दीर्घप्रसद्मनि यद्वादो रोचने दिवः । यद्वा समुद्रे अध्याकृते गृहेऽत आ यातमश्विना ॥
yat stho dīrghaprasadmani yad vādo rocane divaḥ | yad vā samudre adhy ākṛte gṛhe 'ta ā yātam aśvinā ||
English translation:
“Whether, Aśvins, you are at present where the spacious halls of sacrifice (abound), whether you are inyonder bright sphere of heaven, or whether you are in a dwelling constructed above the firmament, come here.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): pragāthaḥ kāṇvaḥ [pragātha kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): virāḍbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
यत् । स्थः । दी॒र्घऽप्र॑सद्मनि । यत् । वा॒ । अ॒दः । रो॒च॒ने । दि॒वः । यत् । वा॒ । स॒मु॒द्रे । अधि॑ । आऽकृ॑ते । गृ॒हे । अतः॑ । आ । या॒त॒म् । अ॒श्वि॒ना॒ ॥
यत् । स्थः । दीर्घप्रसद्मनि । यत् । वा । अदः । रोचने । दिवः । यत् । वा । समुद्रे । अधि । आकृते । गृहे । अतः । आ । यातम् । अश्विना ॥
yat | sthaḥ | dīrgha-prasadmani | yat | vā | adaḥ | rocane | divaḥ | yat | vā | samudre | adhi | ākṛte | gṛhe | ataḥ | ā | yātam | aśvinā
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.10.1 English analysis of grammar]
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[verb], dual, Present indikative
“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”
[noun], locative, singular, masculine
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[adverb]
“or; optionally; either.”
[noun], accusative, singular, neuter
“that; John Doe; yonder; from here.”
[noun], locative, singular, neuter
“light; celestial sphere.”
[noun], genitive, singular, masculine
“sky; Svarga; day; div [word]; heaven and earth; day; dawn.”
[adverb]
“once [when]; because; that; if; how.”
[adverb]
“or; optionally; either.”
[noun], locative, singular, masculine
“ocean; Samudra; sea; samudra [word]; four.”
[adverb]
“on; from; accordingly.”
[verb noun], locative, singular
[noun], locative, singular, neuter
“house; palace; temple; home; place; family; family; stable.”
[adverb]
“now; therefore; then; from there; hence; consequently; then; hence; henceforth.”
[adverb]
“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”
[verb], dual, Present imperative
“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”
[noun], vocative, dual, masculine
“Asvins; two.”