Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.9.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ये वां॒ दंसां॑स्यश्विना॒ विप्रा॑सः परिमामृ॒शुः । ए॒वेत्का॒ण्वस्य॑ बोधतम् ॥
ये वां दंसांस्यश्विना विप्रासः परिमामृशुः । एवेत्काण्वस्य बोधतम् ॥
ye vāṃ daṃsāṃsy aśvinā viprāsaḥ parimāmṛśuḥ | evet kāṇvasya bodhatam ||

English translation:

“Recognize, Aśvins, (the devotions0 of the son of Kaṇva, as (you have recognized) those former sageswho have repeatedly addresswed pious works to you.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): śaśakarṇaḥ kāṇvaḥ [śaśakarṇa kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): aśvinau ;
Chandas (meter): nicṛdgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ये । वा॒म् । दंसां॑सि । अ॒श्वि॒ना॒ । विप्रा॑सः । प॒रि॒ऽम॒मृ॒शुः । ए॒व । इत् । का॒ण्वस्य॑ । बो॒ध॒त॒म् ॥
ये । वाम् । दंसांसि । अश्विना । विप्रासः । परिममृशुः । एव । इत् । काण्वस्य । बोधतम् ॥
ye | vām | daṃsāṃsi | aśvinā | viprāsaḥ | pari-mamṛśuḥ | eva | it | kāṇvasya | bodhatam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.9.3 English analysis of grammar]

ye < yad

[noun], nominative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

vāṃ < vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

daṃsāṃsy < daṃsāṃsi < daṃsas

[noun], accusative, plural, neuter

aśvinā < aśvin

[noun], vocative, dual, masculine

“Asvins; two.”

viprāsaḥ < vipra

[noun], nominative, plural, masculine

“Brahmin; poet; singer; priest; guru; Vipra.”

parimāmṛśuḥ < parimṛś < √mṛś

[verb], plural, Perfect indicative

evet < eva

[adverb]

“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”

evet < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

kāṇvasya < kāṇva

[noun], genitive, singular, masculine

bodhatam < budh

[verb], dual, Present imperative

“understand; notice; wake up; observe; detect; attend to; awaken; attend.”

Like what you read? Consider supporting this website: