Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.7.10

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

त्रीणि॒ सरां॑सि॒ पृश्न॑यो दुदु॒ह्रे व॒ज्रिणे॒ मधु॑ । उत्सं॒ कव॑न्धमु॒द्रिण॑म् ॥
त्रीणि सरांसि पृश्नयो दुदुह्रे वज्रिणे मधु । उत्सं कवन्धमुद्रिणम् ॥
trīṇi sarāṃsi pṛśnayo duduhre vajriṇe madhu | utsaṃ kavandham udriṇam ||

English translation:

“The kine have filled for the thunderer three lakes of the sweet (Soma) from the dripping water-bearingcloud.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Kine: pṛśnayaḥ, the cows, the mothers of the Maruts: marunmātṛ bhūtā gāvaḥ; or, the sons ofPṛśni, the Maruts; or, the hymns at the mid-day libation being recited in a middle tone: mādhyamikā vācaḥ;three lakes: libations of milk, etc., mixed with the Soma at the three diurnal rrites; or libations of Soma filling thethree vessels: droṇakalaśa, āhavanīya and pūtabhṛt; dripping water-bearing cloud: utsam kabandhamudriṇam = utsravaṇaśīlam, exuding, dropping;

Udakam = water; udriṇam udakavantam megham, havingwater, a cloud; they have milked the dripping water from the cloud

Details:

Ṛṣi (sage/seer): punarvatsaḥ kāṇvaḥ [punarvatsa kāṇva];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): gāyatrī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

त्रीणि॑ । सरां॑सि । पृश्न॑यः । दु॒दु॒ह्रे । व॒ज्रिणे॑ । मधु॑ । उत्स॑म् । कव॑न्धम् । उ॒द्रिण॑म् ॥
त्रीणि । सरांसि । पृश्नयः । दुदुह्रे । वज्रिणे । मधु । उत्सम् । कवन्धम् । उद्रिणम् ॥
trīṇi | sarāṃsi | pṛśnayaḥ | duduhre | vajriṇe | madhu | utsam | kavandham | udriṇam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.7.10 English analysis of grammar]

trīṇi < tri

[noun], accusative, plural, neuter

“three; tri/tisṛ [word].”

sarāṃsi < saras

[noun], accusative, plural, neuter

“lake; saras [word]; pond.”

pṛśnayo < pṛśnayaḥ < pṛśni

[noun], nominative, plural, feminine

“Pṛśni; beam.”

duduhre < duh

[verb], plural, Perfect indicative

“milk.”

vajriṇe < vajrin

[noun], dative, singular, masculine

madhu

[noun], accusative, plural, neuter

“honey; alcohol; sweet; nectar; madhu [word].”

utsaṃ < utsam < utsa

[noun], accusative, singular, masculine

“spring; fountain; utsa [word]; well.”

kavandham < kabandha

[noun], accusative, singular, masculine

“torso; kabandha; hose.”

udriṇam < udrin

[noun], accusative, singular, masculine

“filled with water.”

Like what you read? Consider supporting this website: