Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 8.4.5
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र च॑क्रे॒ सह॑सा॒ सहो॑ ब॒भञ्ज॑ म॒न्युमोज॑सा । विश्वे॑ त इन्द्र पृतना॒यवो॑ यहो॒ नि वृ॒क्षा इ॑व येमिरे ॥
प्र चक्रे सहसा सहो बभञ्ज मन्युमोजसा । विश्वे त इन्द्र पृतनायवो यहो नि वृक्षा इव येमिरे ॥
pra cakre sahasā saho babhañja manyum ojasā | viśve ta indra pṛtanāyavo yaho ni vṛkṣā iva yemire ||
English translation:
“By his strength he has overpowered the strength (of his foes), he has crushed thei wrath by hisprowess; all hostile armies have been arrested like trees (immoveable through fear), mighty Indra, by you.”
Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya
Allhostile armies: or, those wishing to fight, pṛtanāyavaḥ
Details:
Ṛṣi (sage/seer): devātithiḥ kāṇvaḥ [devātithi kāṇva];Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): pathyāvṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
प्र । च॒क्रे॒ । सह॑सा । सहः॑ । ब॒भञ्ज॑ । म॒न्युम् । ओज॑सा । विश्वे॑ । ते॒ । इ॒न्द्र॒ । पृ॒त॒ना॒ऽयवः॑ । य॒हो॒ इति॑ । नि । वृ॒क्षाःऽइ॑व । ये॒मि॒रे॒ ॥
प्र । चक्रे । सहसा । सहः । बभञ्ज । मन्युम् । ओजसा । विश्वे । ते । इन्द्र । पृतनायवः । यहो इति । नि । वृक्षाःइव । येमिरे ॥
pra | cakre | sahasā | sahaḥ | babhañja | manyum | ojasā | viśve | te | indra | pṛtanāyavaḥ | yaho iti | ni | vṛkṣāḥ-iva | yemire
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 8.4.5 English analysis of grammar]
[adverb]
“towards; ahead.”
[verb], singular, Perfect indicative
“make; perform; cause; produce; shape; construct; do; put; fill into; use; fuel; transform; bore; act; write; create; prepare; administer; dig; prepare; treat; take effect; add; trace; put on; process; treat; heed; hire; act; produce; assume; eat; ignite; chop; treat; obey; manufacture; appoint; evacuate; choose; understand; insert; happen; envelop; weigh; observe; practice; lend; bring; duplicate; plant; kṛ; concentrate; mix; knot; join; take; provide; utter; compose.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”
[noun], accusative, singular, neuter
“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”
[verb], singular, Perfect indicative
“break; fracture; bend; shatter; destroy; overcome.”
[noun], accusative, singular, masculine
“anger; fury; rage; wrath.”
[noun], instrumental, singular, neuter
“strength; power; ojas; ojas [word]; potency; might.”
[noun], nominative, plural, masculine
“all(a); whole; complete; each(a); viśva [word]; completely; wholly.”
[noun], dative, singular
“you.”
[noun], vocative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[noun], nominative, plural, masculine
[noun], vocative, singular, masculine
“offspring.”
[adverb]
“back; down.”
[noun], nominative, plural, masculine
“tree; fruit tree.”
[adverb]
“like; as it were; somehow; just so.”
[verb], plural, Perfect indicative
“concentrate; grant; restrain; cause; control; offer; cover; raise.”