Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.1.15

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

यदि॒ स्तोमं॒ मम॒ श्रव॑द॒स्माक॒मिन्द्र॒मिन्द॑वः । ति॒रः प॒वित्रं॑ ससृ॒वांस॑ आ॒शवो॒ मन्द॑न्तु तुग्र्या॒वृध॑: ॥
यदि स्तोमं मम श्रवदस्माकमिन्द्रमिन्दवः । तिरः पवित्रं ससृवांस आशवो मन्दन्तु तुग्र्यावृधः ॥
yadi stomam mama śravad asmākam indram indavaḥ | tiraḥ pavitraṃ sasṛvāṃsa āśavo mandantu tugryāvṛdhaḥ ||

English translation:

“If he hear our praise, then may our libations, flowing through the filter, dropping quickly, and diluted withconsecrated water, exhilarate Indra.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Through the filter: An epithet is added: the filtering cloth is plural ced slantingly:tiras;

Āśavaḥ = quickly intoxicating; diluted with consecrated water: tugryāvṛdhaḥ =vasatīvaryekadhanākhyābhir adbhir vardhamānāḥ, increasing with the waters termed vasatīvarī andekadhanā, water collected and kept apart for the ceremonial: Ait. Brāhm. 2.20

Details:

Ṛṣi (sage/seer): medhātithimedhyātithī kāṇvau;
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

यदि॑ । स्तोम॑म् । मम॑ । श्रव॑त् । अ॒स्माक॑म् । इन्द्र॑म् । इन्द॑वः । ति॒रः । प॒वित्र॑म् । स॒सृ॒ऽवांसः॑ । आ॒शवः॑ । मन्द॑न्तु । तु॒ग्र्य॒ऽवृधः॑ ॥
यदि । स्तोमम् । मम । श्रवत् । अस्माकम् । इन्द्रम् । इन्दवः । तिरः । पवित्रम् । ससृवांसः । आशवः । मन्दन्तु । तुग्र्यवृधः ॥
yadi | stomam | mama | śravat | asmākam | indram | indavaḥ | tiraḥ | pavitram | sasṛ-vāṃsaḥ | āśavaḥ | mandantu | tugrya-vṛdhaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.1.15 English analysis of grammar]

yadi

[adverb]

“if; in case.”

stomam < stoma

[noun], accusative, singular, masculine

“hymn; Stoma; stoma [word].”

mama < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

śravad < śravat < śru

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”

asmākam < mad

[noun], genitive, plural

“I; mine.”

indram < indra

[noun], accusative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

indavaḥ < indu

[noun], nominative, plural, masculine

“moon; Soma; drop; anusvāra; one; Candra; silver; camphor; point; juice.”

tiraḥ < tiras

[adverb]

“tiras [word]; away; secretly.”

pavitraṃ < pavitram < pavitra

[noun], accusative, singular, neuter

“strainer.”

sasṛvāṃsa < sasṛvāṃsaḥ < sṛ

[verb noun], nominative, plural

“sṛ; liquefy; run; spread; stretch out.”

āśavo < āśavaḥ < āśu

[noun], nominative, plural, masculine

“quick; fast; immediate; agile.”

mandantu < mad

[verb], plural, Present imperative

“rut; intoxicate; delight; revel; rejoice; drink; ramp; exult.”

tugryāvṛdhaḥ < tugryāvṛdh

[noun], nominative, plural, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: