Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.1.8

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

प्रास्मै॑ गाय॒त्रम॑र्चत वा॒वातु॒र्यः पु॑रंद॒रः । याभि॑: का॒ण्वस्योप॑ ब॒र्हिरा॒सदं॒ यास॑द्व॒ज्री भि॒नत्पुर॑: ॥
प्रास्मै गायत्रमर्चत वावातुर्यः पुरंदरः । याभिः काण्वस्योप बर्हिरासदं यासद्वज्री भिनत्पुरः ॥
prāsmai gāyatram arcata vāvātur yaḥ puraṃdaraḥ | yābhiḥ kāṇvasyopa barhir āsadaṃ yāsad vajrī bhinat puraḥ ||

English translation:

“Raise the sacred chant to him who is the destroyer of the cities (of the foes) of his worshipper,(induced) by which may the thunderer come to sit down at the sacrifice of the sons of Kaṇva, and destroy thecities (of their enemies).”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): medhātithimedhyātithī kāṇvau;
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): nicṛdbṛhatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

प्र । अ॒स्मै॒ । गा॒य॒त्रम् । अ॒र्च॒त॒ । व॒वातुः॑ । यः । प॒र॒म्ऽद॒रः । याभिः॑ । का॒ण्वस्य॑ । उप॑ । ब॒र्हिः । आ॒ऽसद॑म् । यास॑त् । व॒ज्री । भि॒नत् । पुरः॑ ॥
प्र । अस्मै । गायत्रम् । अर्चत । ववातुः । यः । परम्दरः । याभिः । काण्वस्य । उप । बर्हिः । आसदम् । यासत् । वज्री । भिनत् । पुरः ॥
pra | asmai | gāyatram | arcata | vavātuḥ | yaḥ | param-daraḥ | yābhiḥ | kāṇvasya | upa | barhiḥ | āsadam | yāsat | vajrī | bhinat | puraḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.1.8 English analysis of grammar]

prāsmai < pra

[adverb]

“towards; ahead.”

prāsmai < asmai < idam

[noun], dative, singular, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

gāyatram < gāyatra

[noun], accusative, singular, neuter

“Gāyatrī; Gāyatra.”

arcata < arc

[verb], plural, Present imperative

“sing; worship; honor; praise; welcome.”

vāvātur < vāvātuḥ < vāvātṛ

[noun], genitive, singular, masculine

“follower.”

yaḥ < yad

[noun], nominative, singular, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

purandaraḥ < puraṃdara

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; puraṃdara [word].”

yābhiḥ < yad

[noun], instrumental, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

kāṇvasyopa < kāṇvasya < kāṇva

[noun], genitive, singular, masculine

kāṇvasyopa < upa

[adverb]

“towards; on; next.”

barhir < barhiḥ < barhis

[noun], accusative, singular, neuter

“Barhis; barhis [word].”

āsadaṃ < āsadam < āsad < √sad

[verb noun]

“approach; attack; sit down; approach; find; arrive.”

yāsad < yāsat <

[verb], singular, Aorist conj./subj.

“go; enter (a state); travel; disappear; reach; come; campaign; elapse; arrive; drive; reach; leave; run; depart; ride.”

vajrī < vajrin

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; vajra; Euphorbia neriifolia L.; abhra; Buddha.”

bhinat < bhid

[verb], singular, Present injunctive

“break; incise; burst; divide; cut; cleave; destroy; cure; disturb; lance; break; distinguish; disclose; pierce; tear; separate; transgress; break open; scratch; penetrate; sever; bribe; grind; betray; fester; strike.”

puraḥ < pur

[noun], accusative, plural, feminine

“fortress; pur [word]; town; purā [indecl.]; mahant.”

Like what you read? Consider supporting this website: