Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 8.1.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒व॒क्र॒क्षिणं॑ वृष॒भं य॑था॒जुरं॒ गां न च॑र्षणी॒सह॑म् । वि॒द्वेष॑णं सं॒वन॑नोभयंक॒रं मंहि॑ष्ठमुभया॒विन॑म् ॥
अवक्रक्षिणं वृषभं यथाजुरं गां न चर्षणीसहम् । विद्वेषणं संवननोभयंकरं मंहिष्ठमुभयाविनम् ॥
avakrakṣiṇaṃ vṛṣabhaṃ yathājuraṃ gāṃ na carṣaṇīsaham | vidveṣaṇaṃ saṃvananobhayaṃkaram maṃhiṣṭham ubhayāvinam ||

English translation:

“A bull rushing (upon his foes), undecaying, like an ox, the overcomer of (hostile) men, the hater (ofadversaries), the venerable, the displayer of both (enmity and favour), the munificent, the distributor of both(celestial and terrestrial riches).”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Displayer of both: ubhayaṃkaram = nigrahānugrahayoḥ kartāram; distributorof both: ubhayāvinam = having the faculty of protecting both fixed and moveable things; or, being honoured byboth those who recite his praises and those who offer oblations

Details:

Ṛṣi (sage/seer): pragātho ghauraḥ kāṇvo vā [pragātha ghaura kāṇva vā];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): bhurigārṣībṛhatī;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒व॒ऽक्र॒क्षिण॑म् । वृ॒ष॒भम् । य॒था॒ । अ॒जुर॑म् । गाम् । न । च॒र्ष॒णि॒ऽसह॑म् । वि॒ऽद्वेष॑णम् । स॒म्ऽवन॑ना । उ॒भ॒य॒म्ऽक॒रम् । मंहि॑ष्ठम् । उ॒भ॒या॒विन॑म् ॥
अवक्रक्षिणम् । वृषभम् । यथा । अजुरम् । गाम् । न । चर्षणिसहम् । विद्वेषणम् । सम्वनना । उभयम्करम् । मंहिष्ठम् । उभयाविनम् ॥
ava-krakṣiṇam | vṛṣabham | yathā | ajuram | gām | na | carṣaṇi-saham | vi-dveṣaṇam | sam-vananā | ubhayam-karam | maṃhiṣṭham | ubhayāvinam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 8.1.2 English analysis of grammar]

avakrakṣiṇaṃ < avakrakṣiṇam < avakrakṣin

[noun], accusative, singular, masculine

vṛṣabhaṃ < vṛṣabham < vṛṣabha

[noun], accusative, singular, masculine

“bull; Vṛṣabha; Vṛṣabha; best.”

yathājuraṃ < yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

yathājuraṃ < ajuram < ajur

[noun], accusative, singular, masculine

gāṃ < gām < go

[noun], accusative, singular, masculine

“cow; cattle; go [word]; Earth; bull; floor; milk; beam; sunbeam; leather; hide; horn; language; bowstring; earth; ox; Svarga.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

carṣaṇīsaham < carṣaṇīsah

[noun], accusative, singular, masculine

“regnant.”

vidveṣaṇaṃ < vidveṣaṇam < vidveṣaṇa

[noun], accusative, singular, neuter

saṃvananobhayaṅkaram < saṃvananā < saṃvanana

[noun], accusative, plural, neuter

saṃvananobhayaṅkaram < ubhayaṅkaram < ubhayaṃkara

[noun], accusative, singular, masculine

maṃhiṣṭham < maṃhiṣṭha

[noun], accusative, singular, masculine

“big.”

ubhayāvinam < ubhayāvin

[noun], accusative, singular, masculine

Like what you read? Consider supporting this website: