Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.104.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

इन्द्रा॑सोमा दु॒ष्कृतो॑ व॒व्रे अ॒न्तर॑नारम्भ॒णे तम॑सि॒ प्र वि॑ध्यतम् । यथा॒ नात॒: पुन॒रेक॑श्च॒नोदय॒त्तद्वा॑मस्तु॒ सह॑से मन्यु॒मच्छव॑: ॥
इन्द्रासोमा दुष्कृतो वव्रे अन्तरनारम्भणे तमसि प्र विध्यतम् । यथा नातः पुनरेकश्चनोदयत्तद्वामस्तु सहसे मन्युमच्छवः ॥
indrāsomā duṣkṛto vavre antar anārambhaṇe tamasi pra vidhyatam | yathā nātaḥ punar ekaś canodayat tad vām astu sahase manyumac chavaḥ ||

English translation:

Indra and Soma, chastise the malignant (rākṣasas), having plural nged them in surrounding andinextricable darkness, so that not one of them may again issue from it; so may your wrathful might be triumphantover them.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Inextricable: bottomless ālambana-rahita

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indrāsomau rakṣohaṇī ;
Chandas (meter): nicṛjjagatī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

इन्द्रा॑सोमा । दुः॒ऽकृतः॑ । व॒व्रे । अ॒न्तः । अ॒ना॒र॒म्भ॒णे । तम॑सि । प्र । वि॒ध्य॒त॒म् । यथा॑ । न । अतः॑ । पुनः॑ । एकः॑ । च॒न । उ॒त्ऽअय॑त् । तत् । वा॒म् । अ॒स्तु॒ । सह॑से । म॒न्यु॒ऽमत् । शवः॑ ॥
इन्द्रासोमा । दुःकृतः । वव्रे । अन्तः । अनारम्भणे । तमसि । प्र । विध्यतम् । यथा । न । अतः । पुनः । एकः । चन । उत्अयत् । तत् । वाम् । अस्तु । सहसे । मन्युमत् । शवः ॥
indrāsomā | duḥ-kṛtaḥ | vavre | antaḥ | anārambhaṇe | tamasi | pra | vidhyatam | yathā | na | ataḥ | punaḥ | ekaḥ | cana | ut-ayat | tat | vām | astu | sahase | manyu-mat | śavaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.104.3 English analysis of grammar]

indrāsomā < indrāsoma

[noun], vocative, dual, masculine

“Soma; Indra.”

duṣkṛto < duṣkṛtaḥ < duṣkṛt

[noun], accusative, plural, masculine

“wicked.”

vavre < vavra

[noun], locative, singular, masculine

antar

[adverb]

“inside; in; antar [word]; midmost; between; among.”

anārambhaṇe < anārambhaṇa

[noun], locative, singular, neuter

tamasi < tamas

[noun], locative, singular, neuter

“dark; darkness; Tamas; tamas [word]; faint; tamas; gloom; ignorance.”

pra

[adverb]

“towards; ahead.”

vidhyatam < vyadh

[verb], dual, Present imperative

“pierce; vedhay; pierce; transfix; bleed; pierce; cut off; injure.”

yathā

[adverb]

“equally; as; so that; like; how; yathā [word]; that; wherein.”

nātaḥ < na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

nātaḥ < atas

[adverb]

“now; therefore; then; from there; hence; consequently; then; hence; henceforth.”

punar

[adverb]

“again; further; now; over and over; subsequently; repeatedly; however; besides.”

ekaś < ekaḥ < eka

[noun], nominative, singular, masculine

“one; single(a); alone(p); some(a); single(a); eka [word]; alone(p); excellent; each(a); some(a); one; same; alone(p); some(a); consistent; any(a); undifferentiated; disjunct.”

canodayat < cana

[adverb]

“not even; cana [word].”

canodayat < udayat < udi < √i

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

“rise; originate; rise; increase.”

tad < tat < tad

[noun], nominative, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

vām < tvad

[noun], genitive, dual

“you.”

astu < as

[verb], singular, Present imperative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

sahase < sahas

[noun], dative, singular, neuter

“force; strength; might; sahas [word]; conquest.”

manyumacchavaḥ < manyumat

[noun], nominative, singular, neuter

manyumacchavaḥ < śavaḥ < śavas

[noun], nominative, singular, neuter

“strength; power; superiority.”

Like what you read? Consider supporting this website: