Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 7.93.8
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
ए॒ता अ॑ग्न आशुषा॒णास॑ इ॒ष्टीर्यु॒वोः सचा॒भ्य॑श्याम॒ वाजा॑न् । मेन्द्रो॑ नो॒ विष्णु॑र्म॒रुत॒: परि॑ ख्यन्यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभि॒: सदा॑ नः ॥
एता अग्न आशुषाणास इष्टीर्युवोः सचाभ्यश्याम वाजान् । मेन्द्रो नो विष्णुर्मरुतः परि ख्यन्यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
etā agna āśuṣāṇāsa iṣṭīr yuvoḥ sacābhy aśyāma vājān | mendro no viṣṇur marutaḥ pari khyan yūyam pāta svastibhiḥ sadā naḥ ||
English translation:
“Diligently celebrating these rites, may we, Agni, (and Indra), at once arrive at your food; let not Indra,Viṣ.u, the Maruts, abandon us; and do you (gods) ever cherish us with blessings.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];Devatā (deity/subject-matter): indrāgnī ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
ए॒ताः । अ॒ग्ने॒ । आ॒शु॒षा॒णासः॑ । इ॒ष्टीः । यु॒वोः । सचा॑ । अ॒भि । अ॒श्या॒म॒ । वाजा॑न् । मा । इन्द्रः॑ । नः॒ । विष्णुः॑ । म॒रुतः॑ । परि॑ । ख्यन् । यू॒यम् । पा॒त॒ । स्व॒स्तिऽभिः॑ । सदा॑ । नः॒ ॥
एताः । अग्ने । आशुषाणासः । इष्टीः । युवोः । सचा । अभि । अश्याम । वाजान् । मा । इन्द्रः । नः । विष्णुः । मरुतः । परि । ख्यन् । यूयम् । पात । स्वस्तिभिः । सदा । नः ॥
etāḥ | agne | āśuṣāṇāsaḥ | iṣṭīḥ | yuvoḥ | sacā | abhi | aśyāma | vājān | mā | indraḥ | naḥ | viṣṇuḥ | marutaḥ | pari | khyan | yūyam | pāta | svasti-bhiḥ | sadā | naḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 7.93.8 English analysis of grammar]
[noun], accusative, plural, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”
[noun], vocative, singular, masculine
“fire; Agni; sacrificial fire; digestion; cautery; Plumbago zeylanica; fire; vahni; agni [word]; agnikarman; gold; three; jāraṇa; pyre; fireplace; heating.”
[verb noun], nominative, plural
[noun], accusative, plural, feminine
“seeking.”
[noun], genitive, dual
“you.”
[adverb]
“jointly.”
[adverb]
“towards; on.”
[verb], plural, Aorist optative
“get; reach; enter (a state).”
[noun], accusative, plural, masculine
“prize; Vāja; reward; reward; Ribhus; vigor; strength; contest.”
[adverb]
“not.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”
[noun], nominative, singular, masculine
“Vishnu; Krishna; Viṣṇu; Om; Shiva.”
[noun], nominative, plural, masculine
“Marut; vāta; wind; Vayu.”
[adverb]
“from; about; around.”
[verb], plural, Aorist inj. (proh.)
“name; describe; call; enumerate; watch; know.”
[noun], nominative, plural
“you.”
[verb], plural, Present imperative
“protect; govern.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”
[adverb]
“always; continually; always; perpetually.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”