Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Rig Veda 7.89.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

मो षु व॑रुण मृ॒न्मयं॑ गृ॒हं रा॑जन्न॒हं ग॑मम् । मृ॒ळा सु॑क्षत्र मृ॒ळय॑ ॥
मो षु वरुण मृन्मयं गृहं राजन्नहं गमम् । मृळा सुक्षत्र मृळय ॥
mo ṣu varuṇa mṛnmayaṃ gṛhaṃ rājann ahaṃ gamam | mṛḻā sukṣatra mṛḻaya ||

English translation:

“May I never go, royal Varuṇa, to a house made of clay; grant me happiness, possessor of wealth, grantme happiness.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

May I never: mo ṣu gṛham mṛṇmayam gamam: (implied) tvadīyam, your; ṣu he =suśobhanam suvarṇamayam, very handsome, made of gold;

Ṣu = but to your beautiful house, i.e. one made ofgold; grant me happiness: mṛḷaya = show mercy

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): varuṇaḥ;
Chandas (meter): ārṣīgāyatrī ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मो इति॑ । सु । व॒रु॒ण॒ । मृ॒त्ऽमय॑म् । गृ॒हम् । रा॒ज॒न् । अ॒हम् । ग॒म॒म् । मृ॒ळ । सु॒ऽक्ष॒त्र॒ । मृ॒ळय॑ ॥
मो इति । सु । वरुण । मृत्मयम् । गृहम् । राजन् । अहम् । गमम् । मृळ । सुक्षत्र । मृळय ॥
mo iti | su | varuṇa | mṛt-mayam | gṛham | rājan | aham | gamam | mṛḷa | su-kṣatra | mṛḷaya

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.89.1 English analysis of grammar]

mo <

[adverb]

“not.”

mo < u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

ṣu < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

varuṇa

[noun], vocative, singular, masculine

“Varuna; varuṇa [word]; Crataeva religiosa Forst.; Varuṇa; varuṇādi.”

mṛnmayaṃ < mṛd

[noun], feminine

“clay; earth; mṛd [word]; saurāṣṭrā; paste.”

mṛnmayaṃ < mayam < maya

[noun], accusative, singular, neuter

“consisting of; endowed.”

gṛhaṃ < gṛham < gṛha

[noun], accusative, singular, neuter

“house; palace; temple; home; place; family; family; stable.”

rājann < rājan

[noun], vocative, singular, masculine

“king; Kshatriya; rājan [word]; best; rājāvarta; Yakṣa.”

ahaṃ < aham < mad

[noun], nominative, singular

“I; mine.”

gamam < gam

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“go; situate; enter (a state); travel; disappear; [in]; elapse; leave; reach; vanish; love; walk; approach; issue; hop on; gasify; get; come; die; drain; spread; transform; happen; discharge; ride; to be located; run; detect; refer; go; shall; drive.”

mṛᄆā < mṛḍa < mṛḍ

[verb], singular, Present imperative

“pardon.”

sukṣatra < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sukṣatra < kṣatra

[noun], vocative, singular, masculine

“Kshatriya; dominion; Kshatriya; kṣatra [word]; power.”

mṛᄆaya < mṛḍaya < mṛḍay < √mṛḍ

[verb], singular, Present imperative

“pardon.”

Help me keep this site Ad-Free

For over a decade, this site has never bothered you with ads. I want to keep it that way. But I humbly request your help to keep doing what I do best: provide the world with unbiased truth, wisdom and knowledge.

Let's make the world a better place together!

Like what you read? Consider supporting this website: