Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.85.2

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

स्पर्ध॑न्ते॒ वा उ॑ देव॒हूये॒ अत्र॒ येषु॑ ध्व॒जेषु॑ दि॒द्यव॒: पत॑न्ति । यु॒वं ताँ इ॑न्द्रावरुणाव॒मित्रा॑न्ह॒तं परा॑च॒: शर्वा॒ विषू॑चः ॥
स्पर्धन्ते वा उ देवहूये अत्र येषु ध्वजेषु दिद्यवः पतन्ति । युवं ताँ इन्द्रावरुणावमित्रान्हतं पराचः शर्वा विषूचः ॥
spardhante vā u devahūye atra yeṣu dhvajeṣu didyavaḥ patanti | yuvaṃ tām̐ indrāvaruṇāv amitrān hatam parācaḥ śarvā viṣūcaḥ ||

English translation:

“In the conflict where (combatants) strive against us, in those (contests) in which bright (weapons) fallupon the banners, do you two, Indra and Varuṇa, slay with your shaft those enemies who have been routed, andare scattered in various directions.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indrāvaruṇau ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

स्पर्ध॑न्ते । वै । ऊँ॒ इति॑ । दे॒व॒ऽहूये॑ । अत्र॑ । येषु॑ । ध्व॒जेषु॑ । दि॒द्यवः॑ । पत॑न्ति । यु॒वम् । तान् । इ॒न्द्रा॒व॒रु॒णौ॒ । अ॒मित्रा॑न् । ह॒तम् । परा॑चः । शर्वा॑ । विषू॑चः ॥
स्पर्धन्ते । वै । ऊँ इति । देवहूये । अत्र । येषु । ध्वजेषु । दिद्यवः । पतन्ति । युवम् । तान् । इन्द्रावरुणौ । अमित्रान् । हतम् । पराचः । शर्वा । विषूचः ॥
spardhante | vai | oṃ iti | deva-hūye | atra | yeṣu | dhvajeṣu | didyavaḥ | patanti | yuvam | tān | indrāvaruṇau | amitrān | hatam | parācaḥ | śarvā | viṣūcaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.85.2 English analysis of grammar]

spardhante < spṛdh

[verb], plural, Present indikative

“rival.”

< vai

[adverb]

“surely; on the other hand; vai [word]; indeed.”

u

[adverb]

“ukāra; besides; now; indeed; u.”

devahūye < devahūya

[noun], locative, singular, neuter

“devahūya [word].”

atra

[adverb]

“now; there; then; then; there; here; here; in the following; alternatively; now.”

yeṣu < yad

[noun], locative, plural, masculine

“who; which; yat [pronoun].”

dhvajeṣu < dhvaja

[noun], locative, plural, masculine

“flag; flagpole; penis; flag; sign.”

didyavaḥ < didyu

[noun], nominative, plural, masculine

“arrow; projectile.”

patanti < pat

[verb], plural, Present indikative

“fall down; drop; fly; issue; fall; fall; decay; hang down; banish; throw; lodge; disappear.”

yuvaṃ < yuvam < tvad

[noun], nominative, dual

“you.”

tāṃ < tad

[noun], accusative, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); respective(a); that; nominative; then; particular(a); genitive; instrumental; accusative; there; tad [word]; dative; once; same.”

indrāvaruṇāv < indrāvaruṇau < indrāvaruṇa

[noun], vocative, dual, masculine

“Varuna; Indra.”

amitrān < amitra

[noun], accusative, plural, masculine

“enemy; foe.”

hatam < han

[verb], dual, Present imperative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

parācaḥ < parāñc

[noun], accusative, plural, masculine

“fleeing(a); departing(a).”

śarvā < śaru

[noun], instrumental, singular, feminine

“arrow.”

viṣūcaḥ < viṣvañc

[noun], accusative, plural, masculine

“dispersed; viṣvañc [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: