Rig Veda (translation and commentary)
by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382
The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...
Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.
Rig Veda 7.76.7
Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:
ए॒षा ने॒त्री राध॑सः सू॒नृता॑नामु॒षा उ॒च्छन्ती॑ रिभ्यत॒॒ वसि॑ष्ठैः । दी॒र्घ॒श्रुतं॑ र॒यिम॒स्मे दधा॑ना यू॒यं पा॑त स्व॒स्तिभि॒: सदा॑ नः ॥
एषा नेत्री राधसः सूनृतानामुषा उच्छन्ती रिभ्यते वसिष्ठैः । दीर्घश्रुतं रयिमस्मे दधाना यूयं पात स्वस्तिभिः सदा नः ॥
eṣā netrī rādhasaḥ sūnṛtānām uṣā ucchantī ribhyate vasiṣṭhaiḥ | dīrghaśrutaṃ rayim asme dadhānā yūyam pāta svastibhiḥ sadā naḥ ||
English translation:
“Uṣas, the object of the sincere praises of the worshipper, is glorified when dawning, by the Vasiṣṭhasbestowing upon us far-famed riches; do you (gods), ever cherish us with blessings.”
Details:
Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];Devatā (deity/subject-matter): uṣāḥ ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;
Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:
ए॒षा । ने॒त्री । राध॑सः । सू॒नृता॑नाम् । उ॒षाः । उ॒च्छन्ती॑ । रि॒भ्य॒ते॒ । वसि॑ष्ठैः । दी॒र्घ॒ऽश्रुत॑म् । र॒यिम् । अ॒स्मे इति॑ । दधा॑ना । यू॒यम् । पा॒त॒ । स्व॒स्तिऽभिः॑ । सदा॑ । नः॒ ॥
एषा । नेत्री । राधसः । सूनृतानाम् । उषाः । उच्छन्ती । रिभ्यते । वसिष्ठैः । दीर्घश्रुतम् । रयिम् । अस्मे इति । दधाना । यूयम् । पात । स्वस्तिभिः । सदा । नः ॥
eṣā | netrī | rādhasaḥ | sūnṛtānām | uṣāḥ | ucchantī | ribhyate | vasiṣṭhaiḥ | dīrgha-śrutam | rayim | asme iti | dadhānā | yūyam | pāta | svasti-bhiḥ | sadā | naḥ
Multi-layer Annotation of the Ṛgveda
[Rigveda 7.76.7 English analysis of grammar]
[noun], nominative, singular, feminine
“this; he,she,it (pers. pron.); etad [word].”
[noun], nominative, singular, feminine
“leader; river.”
[noun], genitive, singular, neuter
“gift; munificence; liberality; bounty.”
[noun], genitive, plural, feminine
“liberality.”
[noun], nominative, singular, feminine
“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”
[verb noun], nominative, singular
“dawn; shine.”
[verb], singular, Indikativ Pr¦s. Passiv
“moo; murmur; praise.”
[noun], instrumental, plural, masculine
“Vasiṣṭha; vasiṣṭha [word].”
[noun]
“long; long; long; large; far; deep; dīrgha [word].”
[verb noun], accusative, singular
“listen; come to know; hear; hear; listen; study; heed; learn.”
[noun], accusative, singular, masculine
“wealth; property.”
[noun], dative, plural
“I; mine.”
[verb noun], nominative, singular
“put; give; cause; get; hold; make; provide; lend; wear; install; have; enter (a state); supply; hold; take; show.”
[noun], nominative, plural
“you.”
[verb], plural, Present imperative
“protect; govern.”
[noun], instrumental, plural, feminine
“prosperity; well-being; fortune; benediction; svasti [word]; well; luck.”
[adverb]
“always; continually; always; perpetually.”
[noun], accusative, plural
“I; mine.”