Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.56.21

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

मा वो॑ दा॒त्रान्म॑रुतो॒ निर॑राम॒ मा प॒श्चाद्द॑घ्म रथ्यो विभा॒गे । आ न॑: स्पा॒र्हे भ॑जतना वस॒व्ये॒३॒॑ यदीं॑ सुजा॒तं वृ॑षणो वो॒ अस्ति॑ ॥
मा वो दात्रान्मरुतो निरराम मा पश्चाद्दघ्म रथ्यो विभागे । आ नः स्पार्हे भजतना वसव्ये यदीं सुजातं वृषणो वो अस्ति ॥
mā vo dātrān maruto nir arāma mā paścād daghma rathyo vibhāge | ā naḥ spārhe bhajatanā vasavye yad īṃ sujātaṃ vṛṣaṇo vo asti ||

English translation:

“Never, Maruts, may we be excluded from your bounty; let us not, lords of chariots, be last in itsapportionment; make us sharers in that desirable opulence which, showerers (of benefit), is born of you.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): marūtaḥ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

मा । वः॒ । दा॒त्रात् । म॒रु॒तः॒ । निः । अ॒रा॒म॒ । मा । प॒श्चात् । द॒ध्म॒ । र॒थ्यः॒ । वि॒ऽभा॒गे । आ । नः॒ । स्पा॒र्हे । भ॒ज॒त॒न॒ । व॒स॒व्ये॑ । यत् । ई॒म् । सु॒ऽजा॒तम् । वृ॒ष॒णः॒ । वः॒ । अस्ति॑ ॥
मा । वः । दात्रात् । मरुतः । निः । अराम । मा । पश्चात् । दध्म । रथ्यः । विभागे । आ । नः । स्पार्हे । भजतन । वसव्ये । यत् । ईम् । सुजातम् । वृषणः । वः । अस्ति ॥
mā | vaḥ | dātrāt | marutaḥ | niḥ | arāma | mā | paścāt | dadhma | rathyaḥ | vi-bhāge | ā | naḥ | spārhe | bhajatana | vasavye | yat | īm | su-jātam | vṛṣaṇaḥ | vaḥ | asti

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.56.21 English analysis of grammar]

[adverb]

“not.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

dātrān < dātrāt < dātra

[noun], ablative, singular, neuter

“sickle; gift; scythe.”

maruto < marutaḥ < marut

[noun], vocative, plural, masculine

“Marut; vāta; wind; Vayu.”

nir < niḥ

[adverb]

“niḥ; away; out; without.”

arāma < ṛch

[verb], plural, Aorist conj./subj.

“enter (a state); travel; shoot; send; hit; originate; get; raise; begin; harm.”

[adverb]

“not.”

paścād < paścāt

[adverb]

“subsequently; westward; paścāt [word]; after; back.”

daghma < dagh

[verb], plural, Aorist inj. (proh.)

rathyo < rathyaḥ < rathī

[noun], vocative, plural, masculine

vibhāge < vibhāga

[noun], locative, singular, masculine

“distinction; direction; part; placement; allotment; section; part; rule; distribution; distribution.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

na < naḥ < mad

[noun], dative, plural

“I; mine.”

spārhe < spārha

[noun], locative, singular, neuter

“desirable.”

bhajatanā < bhajatana < bhaj

[verb], plural, Present imperative

“eat; enjoy; enter (a state); worship; love; flee; possess; fall to one's share; partake; share; get; approach; love; use.”

vasavye < vasavya

[noun], locative, singular, neuter

“wealth; wealth.”

yad < yat < yad

[noun], nominative, singular, neuter

“who; which; yat [pronoun].”

īṃ < īm < īṃ

[adverb]

sujātaṃ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sujātaṃ < jātam < jan

[verb noun], nominative, singular

“become; originate; be born; transform; happen; result; grow; beget; produce; create; conceive; separate; cause; give birth; grow; produce; generate; be; become; arise; come on.”

vṛṣaṇo < vṛṣaṇaḥ < vṛṣan

[noun], vocative, plural, masculine

“bull; Indra; stallion; Vṛṣan; man.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

asti < as

[verb], singular, Present indikative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

Like what you read? Consider supporting this website: