Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.41.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

सम॑ध्व॒रायो॒षसो॑ नमन्त दधि॒क्रावे॑व॒ शुच॑ये प॒दाय॑ । अ॒र्वा॒ची॒नं व॑सु॒विदं॒ भगं॑ नो॒ रथ॑मि॒वाश्वा॑ वा॒जिन॒ आ व॑हन्तु ॥
समध्वरायोषसो नमन्त दधिक्रावेव शुचये पदाय । अर्वाचीनं वसुविदं भगं नो रथमिवाश्वा वाजिन आ वहन्तु ॥
sam adhvarāyoṣaso namanta dadhikrāveva śucaye padāya | arvācīnaṃ vasuvidam bhagaṃ no ratham ivāśvā vājina ā vahantu ||

English translation:

“May the dawn come to our sacrifice as a horse to a suitable station; as rapid steeds convey a chariot,so may the dawns bring to us Bhaga, down- descending, charged with riches.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Station: śucaye padāya =gamanayogyāya sthānāya; or, agnyādhanārtham śucai padam, a pure plural ce for the receptacle of the fire;

Dadhikra = aśve, the horse intended for sacrifice

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): bhagaḥ ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

सम् । अ॒ध्व॒राय॑ । उ॒षसः॑ । न॒म॒न्त॒ । द॒धि॒क्रावा॑ऽइव । शुच॑ये । प॒दाय॑ । अ॒र्वा॒ची॒नम् । व॒सु॒ऽविद॑म् । भग॑म् । नः॒ । रथ॑म्ऽइव । अश्वाः॑ । वा॒जिनः॑ । आ । व॒ह॒न्तु॒ ॥
सम् । अध्वराय । उषसः । नमन्त । दधिक्रावाइव । शुचये । पदाय । अर्वाचीनम् । वसुविदम् । भगम् । नः । रथम्इव । अश्वाः । वाजिनः । आ । वहन्तु ॥
sam | adhvarāya | uṣasaḥ | namanta | dadhikrāvāiva | śucaye | padāya | arvācīnam | vasu-vidam | bhagam | naḥ | ratham-iva | aśvāḥ | vājinaḥ | ā | vahantu

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.41.6 English analysis of grammar]

sam

[adverb]

“sam; together; together; saṃ.”

adhvarāyoṣaso < adhvarāya < adhvara

[noun], dative, singular, masculine

“yajña; ceremony; adhvara [word].”

adhvarāyoṣaso < uṣasaḥ < uṣas

[noun], nominative, plural, feminine

“Ushas; dawn; uṣas [word]; morning.”

namanta < nam

[verb], plural, Present injunctive

“bow; bend; condescend; worship; bend; lower.”

dadhikrāveva < dadhikrāvā < dadhikrāvan

[noun], nominative, singular, masculine

“Dadhikrā.”

dadhikrāveva < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

śucaye < śuci

[noun], dative, singular, masculine

“clean; clean; pure; bright; clear; honest; śuci [word]; clear; impeccant.”

padāya < pada

[noun], dative, singular, masculine

“word; location; foot; footprint; pada [word]; verse; footstep; metrical foot; situation; dwelling; state; step; mark; position; trace; construction; animal foot; way; moment; social station; topographic point; path; residence; site; topic.”

arvācīnaṃ < arvācīnam < arvācīna

[noun], accusative, singular, masculine

“favorable; backward; inclined(p).”

vasuvidam < vasu

[noun], neuter

“wealth; property; gold; vasu [word]; ruby; treasure; jewel.”

vasuvidam < vidam < vid

[noun], accusative, singular, masculine

“finding.”

bhagaṃ < bhagam < bhaga

[noun], accusative, singular, masculine

“Bhaga; vulva; good fortune; vagina; bhaga [word]; sun; well-being; happiness; overlord.”

no < naḥ < mad

[noun], accusative, plural

“I; mine.”

ratham < ratha

[noun], accusative, singular, masculine

“chariot; warrior; ratha [word]; Dalbergia oojeinensis; rattan.”

ivāśvā < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

ivāśvā < aśvāḥ < aśva

[noun], nominative, plural, masculine

“horse; aśva [word]; Aśva; stallion.”

vājina < vājinaḥ < vājin

[noun], nominative, plural, masculine

“victorious; triumphant; strong; gainful.”

ā < _ < √_

[?]

“_”

vahantu < vah

[verb], plural, Present imperative

“transport; bring; marry; run; drive; vāhay; drive; run; pull; nirvāpay; blow; transport; discharge; assume; remove.”

Like what you read? Consider supporting this website: