Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.41.4

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

उ॒तेदानीं॒ भग॑वन्तः स्यामो॒त प्र॑पि॒त्व उ॒त मध्ये॒ अह्ना॑म् । उ॒तोदि॑ता मघव॒न्त्सूर्य॑स्य व॒यं दे॒वानां॑ सुम॒तौ स्या॑म ॥
उतेदानीं भगवन्तः स्यामोत प्रपित्व उत मध्ये अह्नाम् । उतोदिता मघवन्त्सूर्यस्य वयं देवानां सुमतौ स्याम ॥
utedānīm bhagavantaḥ syāmota prapitva uta madhye ahnām | utoditā maghavan sūryasya vayaṃ devānāṃ sumatau syāma ||

English translation:

“May we now have Bhaga (for our lord), whether in the forenoon or mid- day, or at sun-rise; may we,Maghavan, enjoy the favour of the gods.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Bhaga: utedanim bhagavantaḥ syāma, may we be now possessors ofBhaga; or, may we be possessors of wealth;

Bhagavantaḥ = also, possessors of knowledge, jñānavantaḥ;

Atsunrise: prapitve = purvāhne; alternative meaning: sūryasya prapatane, astomaye, sun-down, sunset

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): bhagaḥ ;
Chandas (meter): paṅktiḥ ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

उत॑ । इ॒दानी॑म् । भग॑ऽवन्तः । स्या॒म॒ । उ॒त । प्र॒ऽपि॒त्वे । उ॒त । मध्ये॑ । अह्ना॑म् । उ॒त । उत्ऽइ॑ता । म॒घ॒ऽव॒न् । सूर्य॑स्य । व॒यम् । दे॒वाना॑म् । सु॒ऽम॒तौ । स्या॒म॒ ॥
उत । इदानीम् । भगवन्तः । स्याम । उत । प्रपित्वे । उत । मध्ये । अह्नाम् । उत । उत्इता । मघवन् । सूर्यस्य । वयम् । देवानाम् । सुमतौ । स्याम ॥
uta | idānīm | bhaga-vantaḥ | syāma | uta | pra-pitve | uta | madhye | ahnām | uta | ut-itā | magha-van | sūryasya | vayam | devānām | su-matau | syāma

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.41.4 English analysis of grammar]

utedānīm < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

utedānīm < idānīm

[adverb]

“now.”

bhagavantaḥ < bhagavat

[noun], nominative, plural, masculine

“honorable; divine; fortunate; holy; adorable; happy; august; favored.”

syāmota < syāma < as

[verb], plural, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

syāmota < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

prapitva < prapitve < prapitva

[noun], locative, singular, neuter

“beginning.”

uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

madhye < madhya

[noun], locative, singular, neuter

“midst; center; cavity; inside; middle; center; waist; group; pulp; torso; time interval; area; series; madhya [word]; Madhya; noon; middle; middle age; span; belly.”

ahnām < ahar

[noun], genitive, plural, neuter

“day; day; ahar [word]; day; day.”

utoditā < uta

[adverb]

“and; besides; uta [indecl.]; similarly; alike; even.”

utoditā < uditā < uditi

[noun], locative, singular, feminine

“rise.”

maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“big.”

sūryasya < sūrya

[noun], genitive, singular, masculine

“sun; Surya; sūrya [word]; right nostril; twelve; Calotropis gigantea Beng.; sūryakānta; sunlight; best.”

vayaṃ < vayam < mad

[noun], nominative, plural

“I; mine.”

devānāṃ < devānām < deva

[noun], genitive, plural, masculine

“Deva; Hindu deity; king; deity; Indra; deva [word]; God; Jina; Viśvedevās; mercury; natural phenomenon; gambling.”

sumatau < sumati

[noun], locative, singular, feminine

“benevolence; favor; Sumati.”

syāma < as

[verb], plural, Present optative

“be; exist; become; originate; happen; result; be; dwell; be born; stay; be; equal; exist; transform.”

Like what you read? Consider supporting this website: