Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.36.6

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

आ यत्सा॒कं य॒शसो॑ वावशा॒नाः सर॑स्वती स॒प्तथी॒ सिन्धु॑माता । याः सु॒ष्वय॑न्त सु॒दुघा॑: सुधा॒रा अ॒भि स्वेन॒ पय॑सा॒ पीप्या॑नाः ॥
आ यत्साकं यशसो वावशानाः सरस्वती सप्तथी सिन्धुमाता । याः सुष्वयन्त सुदुघाः सुधारा अभि स्वेन पयसा पीप्यानाः ॥
ā yat sākaṃ yaśaso vāvaśānāḥ sarasvatī saptathī sindhumātā | yāḥ suṣvayanta sudughāḥ sudhārā abhi svena payasā pīpyānāḥ ||

English translation:

“May the seventh (stream), Sarasvatī, the mother of the Sindhu and those rivers that flow copious andfertilizing, bestowing abundance of food, and nourishing (the people) by their waters come at once together.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Themother of the Sindhu: sindhu mātā = apam mātṛbhūtā, being the mother of the waters

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): viśvedevā:;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

आ । यत् । सा॒कम् । य॒शसः॑ । वा॒व॒शा॒नाः । सर॑स्वती । स॒प्तथी॑ । सिन्धु॑ऽमाता । याः । सु॒स्वय॑न्त । सु॒ऽदुघाः॑ । सु॒ऽधा॒राः । अ॒भि । स्वेन॑ । पय॑सा । पीप्या॑नाः ॥
आ । यत् । साकम् । यशसः । वावशानाः । सरस्वती । सप्तथी । सिन्धुमाता । याः । सुस्वयन्त । सुदुघाः । सुधाराः । अभि । स्वेन । पयसा । पीप्यानाः ॥
ā | yat | sākam | yaśasaḥ | vāvaśānāḥ | sarasvatī | saptathī | sindhu-mātā | yāḥ | susvayanta | su-dughāḥ | su-dhārāḥ | abhi | svena | payasā | pīpyānāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.36.6 English analysis of grammar]

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

sākaṃ < sākam

[adverb]

“together; jointly; simultaneously.”

yaśaso < yaśasaḥ < yaśas

[noun], nominative, plural, feminine

“esteemed; celebrated; glorious; honorable.”

vāvaśānāḥ < vaś

[verb noun], nominative, plural

“desire; agree; call; care; like; love.”

sarasvatī

[noun], nominative, singular, feminine

“Sarasvati; Sarasvatī; language; voice; speech; eloquence; balloon vine; river.”

saptathī < saptatha

[noun], nominative, singular, feminine

“seventh.”

sindhumātā < sindhu

[noun], masculine

“river; Indus; sindhu [word].”

sindhumātā < mātā < mātṛ

[noun], nominative, singular, feminine

“mother; mātṛkā; mātṛ [word]; parent; Salvinia cucullata Roxb.; Citrullus colocynthis Schrad.; cow.”

yāḥ < yad

[noun], nominative, plural, feminine

“who; which; yat [pronoun].”

suṣvayanta < _ < √_

[?]

“_”

sudughāḥ < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudughāḥ < dughāḥ < dugha

[noun], nominative, plural, feminine

“yielding.”

sudhārā < su

[adverb]

“very; well; good; nicely; beautiful; su; early; quite.”

sudhārā < dhārāḥ < dhārā

[noun], nominative, plural, feminine

“flush; flow; current; spring; fountain.”

abhi

[adverb]

“towards; on.”

svena < sva

[noun], instrumental, singular, neuter

“own(a); respective(a); akin(p); sva [word]; individual; present(a); independent.”

payasā < payas

[noun], instrumental, singular, neuter

“milk; milky juice; water; fluid; juice; payas [word]; drink.”

pīpyānāḥ < pyā

[verb noun], nominative, plural

“swell; abound; swell.”

Like what you read? Consider supporting this website: