Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.33.3

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒वेन्नु कं॒ सिन्धु॑मेभिस्ततारे॒वेन्नु कं॑ भे॒दमे॑भिर्जघान । ए॒वेन्नु कं॑ दाशरा॒ज्ञे सु॒दासं॒ प्राव॒दिन्द्रो॒ ब्रह्म॑णा वो वसिष्ठाः ॥
एवेन्नु कं सिन्धुमेभिस्ततारेवेन्नु कं भेदमेभिर्जघान । एवेन्नु कं दाशराज्ञे सुदासं प्रावदिन्द्रो ब्रह्मणा वो वसिष्ठाः ॥
even nu kaṃ sindhum ebhis tatāreven nu kam bhedam ebhir jaghāna | even nu kaṃ dāśarājñe sudāsam prāvad indro brahmaṇā vo vasiṣṭhāḥ ||

English translation:

“In the same manner was he, (Sudāsa) enabled by them easily to cross the Sindhu river; in the samemanner, through them he easily slew his foe; so in like manner, Vasiṣṭhas, through your prayers, did Indradefend Sudāsa in the war with the ten kings.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

He easily sle his foe: bhedam jaghāna: bheda may also be aproper name; in the war with ten kings: dāśarājñe = daśabhī rājābhiḥ saha yuddhe

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaputrāḥ;
Devatā (deity/subject-matter): ta eva ;
Chandas (meter): nicṛttriṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

ए॒व । इत् । नु । क॒म् । सिन्धु॑म् ए॒भिः॒ । त॒ता॒र॒ । ए॒व । इत् । नु । क॒म् । भे॒दम् । ए॒भिः॒ । ज॒घा॒न॒ । ए॒व । इत् । नु । क॒म् । दा॒श॒ऽरा॒ज्ञे । सु॒ऽदास॑म् । प्र । आ॒व॒त् । इन्द्रः॑ । ब्रह्म॑णा । वः॒ । व॒सि॒ष्ठाः॒ ॥
एव । इत् । नु । कम् । सिन्धुम् एभिः । ततार । एव । इत् । नु । कम् । भेदम् । एभिः । जघान । एव । इत् । नु । कम् । दाशराज्ञे । सुदासम् । प्र । आवत् । इन्द्रः । ब्रह्मणा । वः । वसिष्ठाः ॥
eva | it | nu | kam | sindhum ebhiḥ | tatāra | eva | it | nu | kam | bhedam | ebhiḥ | jaghāna | eva | it | nu | kam | dāśa-rājñe | su-dāsam | pra | āvat | indraḥ | brahmaṇā | vaḥ | vasiṣṭhāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.33.3 English analysis of grammar]

even < eva

[adverb]

“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”

even < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

nu

[adverb]

“now; already.”

kaṃ < kam < kaṃ

[adverb]

“kaṃ [word].”

sindhum < sindhu

[noun], accusative, singular, masculine

“river; Indus; sindhu [word].”

ebhis < ebhiḥ < idam

[noun], instrumental, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

tatāreven < tatāra < tṛ

[verb], singular, Perfect indicative

“traverse; overcome; float; rescue; reach; satisfy.”

tatāreven < iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

tatāreven < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

nu

[adverb]

“now; already.”

kam < kaṃ

[adverb]

“kaṃ [word].”

bhedam < bheda

[noun], accusative, singular, masculine

“type; kind; differentiation; distinction; rupture; distinction; discord; bheda; breakage; dualism; Bheda; diarrhea; betrayal; change; change; difference; pain; opening.”

ebhir < ebhiḥ < idam

[noun], instrumental, plural, masculine

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

jaghāna < han

[verb], singular, Perfect indicative

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

even < eva

[adverb]

“indeed; merely; thus; even; surely; same; eva [word]; successively; immediately; in truth.”

even < id

[adverb]

“indeed; assuredly; entirely.”

nu

[adverb]

“now; already.”

kaṃ < kam < kaṃ

[adverb]

“kaṃ [word].”

dāśarājñe < dāśarājña

[noun], locative, singular, neuter

sudāsam < sudās

[noun], accusative, singular, masculine

“Sudās.”

prāvad < prāvat < prāv < √av

[verb], singular, Imperfect

“help; promote.”

indro < indraḥ < indra

[noun], nominative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

brahmaṇā < brahman

[noun], instrumental, singular, neuter

“brahman; mantra; prayer; spell; Veda; Brahmin; sacred text; final emancipation; hymn; brahman [word]; Brāhmaṇa; study.”

vo < vaḥ < tvad

[noun], genitive, plural

“you.”

vasiṣṭhāḥ < vasiṣṭha

[noun], vocative, plural, masculine

“Vasiṣṭha; vasiṣṭha [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: