Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.33.1

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

श्वि॒त्यञ्चो॑ मा दक्षिण॒तस्क॑पर्दा धियंजि॒न्वासो॑ अ॒भि हि प्र॑म॒न्दुः । उ॒त्तिष्ठ॑न्वोचे॒ परि॑ ब॒र्हिषो॒ नॄन्न मे॑ दू॒रादवि॑तवे॒ वसि॑ष्ठाः ॥
श्वित्यञ्चो मा दक्षिणतस्कपर्दा धियंजिन्वासो अभि हि प्रमन्दुः । उत्तिष्ठन्वोचे परि बर्हिषो नॄन्न मे दूरादवितवे वसिष्ठाः ॥
śvityañco mā dakṣiṇataskapardā dhiyaṃjinvāso abhi hi pramanduḥ | uttiṣṭhan voce pari barhiṣo nṝn na me dūrād avitave vasiṣṭhāḥ ||

English translation:

“The white-complexioned accomplishers of holy ceremonies, wearing the lock of hair on the right side,have afforded me delight, when, rising up I call the leaders (of rites) to the sacred grass; the Vasiṣṭhas, (mysons) should never be far from me.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

White-complexioned: śvity añcaḥ = śvetavarṇaḥ, white- coloured (appliedto the vasiṣṭhas); wearing the lock of hair on the right side: dakṣiṇatas kapardāḥ: kaparda = cūḍa or singlelock of hair left on the top of the head at tonsure; Vasiṣṭhas wear it on the right of the crown of the head,dakṣiṇe śiraso bhāge

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaputrāḥ;
Devatā (deity/subject-matter): ta eva ;
Chandas (meter): triṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

श्वि॒त्यञ्चः॑ । मा । द॒क्षि॒ण॒तःऽक॑पर्दाः । धि॒य॒म्ऽजि॒न्वासः॑ । अ॒भि । हि । प्र॒ऽम॒न्दुः । उ॒त्ऽतिष्ठ॑न् । वो॒चे॒ । परि॑ । ब॒र्हिषः॑ । नॄन् । न । मे॒ । दू॒रात् । अवि॑तवे । वसि॑ष्ठाः ॥
श्वित्यञ्चः । मा । दक्षिणतःकपर्दाः । धियम्जिन्वासः । अभि । हि । प्रमन्दुः । उत्तिष्ठन् । वोचे । परि । बर्हिषः । नॄन् । न । मे । दूरात् । अवितवे । वसिष्ठाः ॥
śvityañcaḥ | mā | dakṣiṇataḥ-kapardāḥ | dhiyam-jinvāsaḥ | abhi | hi | pra-manduḥ | ut-tiṣṭhan | voce | pari | barhiṣaḥ | nṝn | na | me | dūrāt | avitave | vasiṣṭhāḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.33.1 English analysis of grammar]

śvityañco < śvityañcaḥ < śvityañc

[noun], nominative, plural, masculine

“white.”

< mad

[noun], accusative, singular

“I; mine.”

dakṣiṇataskapardā < dakṣiṇatas

[adverb]

“right; southward.”

dakṣiṇataskapardā < kapardāḥ < kaparda

[noun], nominative, plural, masculine

“money cowrie; knotted hair.”

dhiyañjinvāso < dhiyañjinvāsaḥ < dhiyaṃjinva

[noun], nominative, plural, masculine

abhi

[adverb]

“towards; on.”

hi

[adverb]

“because; indeed; for; therefore; hi [word].”

pramanduḥ < pramad < √mad

[verb], plural, Aorist inj. (proh.)

“rut.”

uttiṣṭhan < utthā < √sthā

[verb noun], nominative, singular

“originate; get up; arise; rise; utthā; rise; be active; come forth; cause; happen; grow.”

voce < vac

[verb], singular, Aorist inj. (proh.)

“say; describe; name; tell; address; enumerate; call; state; teach; explain; say; declare; speak; define; declare; order; address; recommend; answer; deem; recite; approve; proclaim; indicate; determine; mention; designate.”

pari

[adverb]

“from; about; around.”

barhiṣo < barhiṣaḥ < barhis

[noun], ablative, singular, neuter

“Barhis; barhis [word].”

nṝn < nṛ

[noun], accusative, plural, masculine

“man; man; nṛ [word]; crew; masculine.”

na

[adverb]

“not; like; no; na [word].”

me < mad

[noun], genitive, singular

“I; mine.”

dūrād < dūrāt

[adverb]

“far.”

avitave < av

[verb noun]

“support; help; prefer; prefer; like.”

vasiṣṭhāḥ < vasiṣṭha

[noun], nominative, plural, masculine

“Vasiṣṭha; vasiṣṭha [word].”

Like what you read? Consider supporting this website: