Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.32.22

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि त्वा॑ शूर नोनु॒मोऽदु॑ग्धा इव धे॒नव॑: । ईशा॑नम॒स्य जग॑तः स्व॒र्दृश॒मीशा॑नमिन्द्र त॒स्थुष॑: ॥
अभि त्वा शूर नोनुमोऽदुग्धा इव धेनवः । ईशानमस्य जगतः स्वर्दृशमीशानमिन्द्र तस्थुषः ॥
abhi tvā śūra nonumo 'dugdhā iva dhenavaḥ | īśānam asya jagataḥ svardṛśam īśānam indra tasthuṣaḥ ||

English translation:

“We glorify you, hero, (Indra), the lord of all movable and stationary things, the beholder of the universe,with ladles filled (with Soma, like (the udders of) unmilked kine.”

Commentary by Sāyaṇa: Ṛgveda-bhāṣya

Like udders: adugdha iva dhenavo = we praiseyou as unmilked kine praise their calves; the fullness of ladles, yathā dhenavaḥ kṣirapūrṇodhastvenavartante tad vat somapūrṇa camastvena vartamānā vayam bhṛśam abhiṣ-- umaḥ, as the cows remain withthe state of the udders being full of milk, so we, abiding with the state of the ladle full of Soma, glorify you; Yajuṣ27.35

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): svarāḍanuṣṭup ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

अ॒भि । त्वा॒ । शू॒र॒ । नो॒नु॒मः॒ । अदु॑ग्धाःऽइव । धे॒नवः॑ । ईशा॑नम् । अ॒स्य । जग॑तः । स्वः॒ऽदृश॑म् । ईशा॑नम् । इ॒न्द्र॒ । त॒स्थुषः॑ ॥
अभि । त्वा । शूर । नोनुमः । अदुग्धाःइव । धेनवः । ईशानम् । अस्य । जगतः । स्वःदृशम् । ईशानम् । इन्द्र । तस्थुषः ॥
abhi | tvā | śūra | nonumaḥ | adugdhāḥ-iva | dhenavaḥ | īśānam | asya | jagataḥ | svaḥ-dṛśam | īśānam | indra | tasthuṣaḥ

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.32.22 English analysis of grammar]

abhi

[adverb]

“towards; on.”

tvā < tvad

[noun], accusative, singular

“you.”

śūra

[noun], vocative, singular, masculine

“hero; cock; śūra; Śūra; Vatica robusta; Plumbago zeylanica; warrior; hero; attacker; lentil; wild boar; lion; dog.”

nonumo < nonumaḥ < nonāv < √nū

[verb], plural, Present indikative

“bellow.”

'dugdhā < adugdhāḥ < adugdha

[noun], nominative, plural, feminine

iva

[adverb]

“like; as it were; somehow; just so.”

dhenavaḥ < dhenu

[noun], nominative, plural, feminine

“cow; dhenu [word]; milk.”

īśānam < īś

[verb noun], accusative, singular

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

asya < idam

[noun], genitive, singular, neuter

“this; he,she,it (pers. pron.); here.”

jagataḥ < jagant

[noun], genitive, singular, neuter

“universe; Earth; world; people; Jagatī; Loka; animal; being.”

svardṛśam < svar

[adverb]

“sun; sky; sunlight.”

svardṛśam < dṛśam < dṛś

[noun], accusative, singular, masculine

“eye; dṛś; dṛś [word]; sight; evil eye.”

īśānam < īś

[verb noun], accusative, singular

“govern; command; master; dominate; can; reign; control; own.”

indra

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; leader; best; king; first; head; self; indra [word]; Indra; sapphire; fourteen; guru.”

tasthuṣaḥ < sthā

[verb noun], genitive, singular

“stay; stand; situate; exist; [in]; resist; endure; put; soak; be; stop; adhere; get stale; concentrate; grow; trust; wake; consociate; last; dwell; lie; stand; stop.”

Like what you read? Consider supporting this website: