Rig Veda (translation and commentary)

by H. H. Wilson | 1866 | 1,999,864 words | ISBN-10: 8171101380 | ISBN-13: 9788171101382

The Rig-Veda, English translation, including the commentary of Sayana and grammatical analysis. The hyms of the Rigveda Samhita represents some of the oldest and complex of Hindu Sanskrit literature. In ten books, these mantras form the core essence of rituals and ceremonies once widely performed throughout ancient India. This edition contains the...

Disclaimer: These are translations of Sanskrit texts and are not necessarily approved by everyone associated with the traditions connected to these texts. Consult the source and original scripture in case of doubt.

Rig Veda 7.32.7

Sanskrit text [Accents, Plain, Transliterated]:

भवा॒ वरू॑थं मघवन्म॒घोनां॒ यत्स॒मजा॑सि॒ शर्ध॑तः । वि त्वाह॑तस्य॒ वेद॑नं भजेम॒ह्या दू॒णाशो॑ भरा॒ गय॑म् ॥
भवा वरूथं मघवन्मघोनां यत्समजासि शर्धतः । वि त्वाहतस्य वेदनं भजेमह्या दूणाशो भरा गयम् ॥
bhavā varūtham maghavan maghonāṃ yat samajāsi śardhataḥ | vi tvāhatasya vedanam bhajemahy ā dūṇāśo bharā gayam ||

English translation:

“Be a defence, Maghavan, to the wealthy (offerers in oblations), for you are the discomfiter of (our)adversaries; may we divide the spoil of the enemy slain by you, who are indestructible, bring it to our dwelling.”

Details:

Ṛṣi (sage/seer): vasiṣṭhaḥ [vasiṣṭha];
Devatā (deity/subject-matter): indra:;
Chandas (meter): virāṭpaṅkti ;
Svara (tone/note): Swar;

Padapatha [Accents, Plain, Transliterated]:

भव॑ । वरू॑थम् । म॒घ॒ऽव॒न् । म॒घोना॑म् । यत् । स॒म्ऽअजा॑सि । शर्ध॑तः । वि । त्वाऽह॑तस्य । वेद॑नम् । भ॒जे॒म॒हि॒ । आ । दुः॒ऽनशः॑ । भ॒र॒ । गय॑म् ॥
भव । वरूथम् । मघवन् । मघोनाम् । यत् । सम्अजासि । शर्धतः । वि । त्वाहतस्य । वेदनम् । भजेमहि । आ । दुःनशः । भर । गयम् ॥
bhava | varāūtham | magha-van | maghonām | yat | sam-ajāsi | śardhataḥ | vi | tvāhatasya | vedanam | bhajemahi | ā | duḥ-naśaḥ | bhara | gayam

Multi-layer Annotation of the Ṛgveda

[Rigveda 7.32.7 English analysis of grammar]

bhavā < bhava < bhū

[verb], singular, Present imperative

“become; be; originate; transform; happen; result; exist; be born; be; be; come to life; grow; elapse; come to mind; thrive; become; impend; show; conceive; understand; stand; constitute; serve; apply; behave.”

varūtham < varūtha

[noun], nominative, singular, neuter

“defense; protective covering.”

maghavan

[noun], vocative, singular, masculine

“Indra; maghavan [word].”

maghonāṃ < maghonām < maghavan

[noun], genitive, plural, masculine

“big.”

yat

[adverb]

“once [when]; because; that; if; how.”

samajāsi < samaj < √aj

[verb], singular, Present conjunctive (subjunctive)

śardhataḥ < śṛdh

[verb noun], accusative, plural

vi

[adverb]

“apart; away; away.”

tvāhatasya < tvā < tvad

[noun], instrumental, singular

“you.”

tvāhatasya < hatasya < han

[verb noun], genitive, singular

“kill; cure; māray; remove; destroy; hit; injure; damage; destroy; paralyze; hurt; forge; beat; cut off; stop; overwhelm; kick; hunt; affect; strike; hammer; love; obstruct; shoot.”

vedanam < vedana

[noun], accusative, singular, neuter

“property; marriage; obtainment.”

bhajemahy < bhajemahi < bhaj

[verb], plural, Present optative

“eat; enjoy; enter (a state); worship; love; flee; possess; fall to one's share; partake; share; get; approach; love; use.”

ā

[adverb]

“towards; ākāra; until; ā; since; according to; ā [suffix].”

dūṇāśo < dūṇāśaḥ < dūḍāś

[noun], genitive, singular, masculine

“irreligious; dissident.”

bharā < bhara < bhṛ

[verb], singular, Present imperative

“bring; hold; fill; support; wear; possess; carry; nourish; keep; hire; have; satiate; follow; bear.”

gayam < gaya

[noun], accusative, singular, masculine

“house; Gaya; family; Gaya; property; Gaya; wealth; livestock.”

Like what you read? Consider supporting this website: